| Now... I know... that a few dangerous reptiles can make you skeptical of the entire species. | Послушайте, я понимаю, что опасные рептилии могут заставить вас скептически отнестись ко всему виду. |
| Medically, isoflavonoids and related compounds have been used in many dietary supplements, but the medical and scientific community is generally skeptical of their use. | В медицине изофлавоноиды и их производные используются в биологических добавках, хотя медицинское и научное сообщество в целом относится к этому скептически. |
| It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. Gutierrez, following CONAIE's lead, has called the FTAA "suicide" and proposes strengthening ties with the Andean Community and with Brazil and Venezuela, who are also skeptical of the FTAA. | Гутьеррес, следуя руководству CONAIE, назвал FTAA "самоубийством" и предложил укрепить связи с Сообществом Анд, а также с Бразилией и Венесуэлой, которые также скептически относятся к FTAA. |
| I was skeptical but the proof is in the pudding, and here I sit before you... resplendently who I am, | Я был настроен скептически, но, пока не попробуешь, не узнаешь, и вот я сижу перед вами... во всей своей блистательности, |
| That would make anyone skeptical. | Это сделало бы любое скептически. |