| Well, Bart, I guess that's our cue to skedaddle... | Что ж, Барт, я думаю, что это наш сигнал, чтобы улепетывать... | 
| And that I said, "skedaddle". | Да, я так и сказал: "улепетывать". | 
| It means you can skedaddle! | Это значит, что вы можете улепетывать! | 
| Well, I'm sorry you have to skedaddle. | Что ж, жаль, что вам пора улепетывать. | 
| So why don't you two skedaddle, and I'll see you in a second. | Итак, почему бы вам обеим не удрать, и мы увидимся через секунду? | 
| 'Cause you and I both know you can't attempt to overthrow the American government, then just skedaddle when it all blows up in your face. | Потому что мы оба знаем, ты не можешь попытаться свергнуть правительство, а потом удрать, когда не выйдет. | 
| I think it's best we skedaddle. | Думаю, лучше нам удрать. | 
| Okay, I got to skedaddle. | Ладно, мне пора сматываться. | 
| So you can skedaddle. | Так что можешь сматываться. | 
| I had three wins before I had to skedaddle. | Я выиграла три дела прежде, чем пришлось удирать. | 
| I think it's best we skedaddle. | Думаю, нам пора удирать. | 
| Why don't you just skedaddle? | Так почему бы вам не смыться? | 
| I can't skedaddle. | Я не могу смыться. |