| For instance, almost all projects within the framework of the SFD Community Development Programme, are implemented in cooperation with NGOs. | Например, практически все проекты в рамках программы общинного развития СФР осуществляются во взаимодействии с НПО. |
| To facilitate the establishment and growth of SMEs, a Social Fund for Development (SFD) had been set up. | В целях содействия созданию и росту МСП учрежден Социальный фонд развития (СФР). |
| The particular task of the SFD was to facilitate the creation of new SMEs and the expansion of existing SMEs. | Конкретная задача СФР заключается в содействии созданию новых МСП и расширению существующих МСП. |
| The number of professional staff today is 120, which is less than the designed number set by the UNDP Main Phase Project Document, signed with the SFD in August 1993. (Target staff is set at 145 employees.) | Число сотрудников категории специалистов составляет сегодня 120 человек, что меньше целевого показателя, установленного в документе ПРООН по проекту основной стадии, подписанном СФР в августе 1993 года. (Штатное расписание - 145 сотрудников.) |
| In fact, the increase in personnel of the Social Fund has been necessary to keep up with the rapid expansion of the SFD's scope of operations. | Фактически увеличение штатов социального фонда было обусловлено необходимостью удовлетворения потребностей, связанных со стремительным расширением круга операций СФР. |
| SFD recommended that Singapore: establish an independent election commission; abolish the Group Representation Constituencies (GRC); and bring Singapore's electoral system in line with international best practices. | СЗД рекомендовала Сингапуру создать независимую избирательную комиссию, упразднить группы кандидатов, формирующих правительство (ГФП), и привести избирательную систему Сингапура в соответствие с международным передовым опытом. |
| Singaporeans For Democracy (SFD) noted that the current electoral system had been responsible for continuously returning the ruling People's Action Party (PAP) over a period of 45 years in the last 10 general elections. | Организация "Сингапурцы за демократию" (СЗД) отметила, что неизменная победа правящей Партии народного действия (ПНД) на протяжении 45 лет на 10 всеобщих выборах объясняется характером действующей избирательной системы. |
| The seminar is targeted at knowledge-sharing and strengthening the capacity of SFD and NCFD regional administrations in the area of e-services delivery and MfSCs development. | Данное мероприятие будет нацелено на обмен опытом и знаниями и укрепление потенциала региональных администраций СКФО и ЮФО в области оказания государственных услуг в электронном виде и развития МФЦ. |
| The World Bank with support of the RF Ministry of Economic Development and the Astrakhan oblast administration will organize the seminar for representatives of regional executive authorities of all SFD and NCFD regions on the problems of efficient public services delivery. | Всемирный банк совместно с Министерством экономического развития РФ и администрацией Астраханской области организует семинар для представителей региональных органов исполнительной власти регионов ЮФО и СКФО по проблемам повышения качества предоставления государственных услуг. |