| This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. |
Этот акт, жестокий и бессмысленный со всех точек зрения, был единодушно осужден как внутри страны, так и за рубежом. |
| In a press statement, the members of the Council strongly condemned the senseless act of terrorism and called on the parties concerned to implement fully the provisions of the ceasefire agreement. |
В заявлении для печати члены Совета решительно осудили этот бессмысленный акт терроризма и призвали соответствующие стороны в полной мере осуществить положения соглашения о прекращении огня. |
| If Rio seemed to be the perilously late awakening of the world's conscience, what has come since only serves to demonstrate the extremes that can be reached by the senseless selfishness of a system that sacrifices everything for the gain of a few. |
Если Конференция в Рио показалась рискованно поздним пробуждением сознания мировой общественности, то последующие за ней действия служат демонстрацией крайних пределов, к которым может привести бессмысленный эгоизм системы, которая жертвует всем ради незначительной выгоды. |
| Today it is clearer than ever that the use of force will not bring peace to Angola. UNITA's fight is even more senseless and condemnable if it has no serious intention to achieve peace. UNITA must abide by its own commitments to peace and national reconciliation. |
Борьба УНИТА приобретает еще более бессмысленный и предосудительный характер, если он не имеет серьезного намерения добиваться мира. УНИТА необходимо выполнить свои собственные обязательства в области мира и национального примирения. |
| I would like to bypass this senseless debate all together and jump to the conclusion of which every sophomore is already aware of: |
Я хотел бы оставить этот бессмысленный спор в стороне и перейти сразу к заключению, к которому может придти любой студент-второкурсник: |