Active consciousness and self-management of community shall be exploited and promoted. |
Необходимо использовать и развивать активность, сознательность и самоуправление общин. |
All non-profit organizations are formed and operate in accordance with the principles of voluntariness, self-management, legality, openness and transparency. |
Все некоммерческие организации создаются и действуют на основе таких принципов, как добровольность, самоуправление, законность, гласность и открытость. |
The system relies heavily on a self-management approach throughout the decision-making structure of the office. |
В основу этой системы заложен подход, предполагающий самоуправление в рамках всей директивной структуры подразделения. |
The underlying values that parecon seeks to implement are equity, solidarity, diversity, workers' self-management and efficiency (efficiency here means accomplishing goals without wasting valued assets). |
Основные ценности, которые стремится осуществить экономика участия, - это равенство, солидарность, разнообразие, рабочее самоуправление и эффективность (эффективность в данном случае означает достижение целей без растраты впустую высокоценных ресурсов). |
Moreover, attention was also drawn to the need to differentiate between cultural autonomy and territorial democracy, it being indicated that cultural autonomy effectively sought to protect a culturally defined, rather than a territorially defined, group, through the right to self-rule or self-management. |
Помимо этого, говорилось о необходимости проводить различие между культурной автономией и территориальной демократией, при этом указывалось на то, что культурная автономия фактически обеспечивает защиту группы по культурному, а не по территориальному признаку на основе права на самоуправление или саморегулирование. |