If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion. |
Если большинство из нас не знает самих себя, это потому что самопознание болезненно, и мы предпочитаем получать удовольствие от иллюзии. |
But, in the case of Avatar, the power of American filmmaking has for once been directed toward American self-knowledge rather than American escapism. |
Но в случае с «Аватаром», влияние американской киноиндустрии хотя бы раз было направлено на американское самопознание, не на американское бегство от реальности. |
The website of the Committee for the Protection of Children's Rights,, contains sections entitled "Self-knowledge", "Serving society", "Questions and answers" and "The Hague Convention", among others. |
На сайте Комитета по охране прав детей созданы рубрики: "Самопознание", "Служение обществу", "Вопросы-ответы", "Гаагская Конвенция" и другие. |
I think this girl's self-knowledge is impressive. |
Я думаю, что самопознание этой девочки впечатляет. |
In the 2010/11 school year, a new programme of moral and spiritual instruction was introduced, called "Self-knowledge". |
На всех уровнях образования с 2010 - 2011 учебного года внедрена программа нравственно-духовного образования "Самопознание". |