If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion. |
Если большинство из нас не знает самих себя, это потому что самопознание болезненно, и мы предпочитаем получать удовольствие от иллюзии. |
Therefore, a dialogue among civilizations will eventually evolve into the self-knowledge of humanity, without which the human quest for perfection will never be accomplished. |
Поэтому развитие диалога между цивилизациями в конечном итоге трансформируется в самопознание, без которого стремление человечества к самоусовершенствованию не будет полным. |
The space of Ecomind exists as an alternative way of life with values focused on self-knowledge and self-realisation. |
Пространство Экомайнда существует как альтернативный способ жизни с ценностями ориентированными на самопознание и самореализацию. |
But, in the case of Avatar, the power of American filmmaking has for once been directed toward American self-knowledge rather than American escapism. |
Но в случае с «Аватаром», влияние американской киноиндустрии хотя бы раз было направлено на американское самопознание, не на американское бегство от реальности. |
The website of the Committee for the Protection of Children's Rights,, contains sections entitled "Self-knowledge", "Serving society", "Questions and answers" and "The Hague Convention", among others. |
На сайте Комитета по охране прав детей созданы рубрики: "Самопознание", "Служение обществу", "Вопросы-ответы", "Гаагская Конвенция" и другие. |