| This degree of self-criticism is rare for any large organization and particularly rare for the United Nations. |
Такая самокритика является редким явлением для любой крупной организации и особенно редким для Организации Объединенных Наций. |
| Criticism, self-criticism, collectiveness, democratic freedoms and trade-union rights. |
Критика, самокритика, коллективизм, демократические свободы и права профсоюзов. |
| Everyone shall be entitled to express and disseminate his opinion orally, in writing, graphically or through any other medium of expression, within the limits of the law, self-criticism and constructive criticism being guarantees of the soundness of the national structure. |
Каждый гражданин имеет право выражать и распространять свое мнение в устной, письменной, графической формах или посредством любого другого средства выражения в рамках, предусмотренных законом, самокритика и конструктивная критика гарантируется прочностью национальной структуры. |
| Self-criticism, not self-love, and cultural relativism are the nuts and bolts of the Western mindset. |
Самокритика, а не себялюбие, а также культурный релятивизм являются главными элементами западного мышления. |
| Additionally, self-criticism is demanded of all others who require it. |
Так же хочу сказать, что самокритика является важной и для всех остальных. |