However, seismic reflection data have the advantage that the entire sedimentary wedge, from the top to the basement, may be interpreted in the same data set for the purpose of determining its thickness. | Однако данные сейсморазведки МОВ обладают тем преимуществом, что по одному и тому же комплекту данных можно дешифрировать весь осадочный клин от верхней поверхности до фундамента на предмет определения его толщины. |
Where the sedimentary sequence is thick and/or is well known, it may be appropriate to build a more complex multi-layer velocity model that deals separately with distinct sedimentary intervals. | Когда осадочный комплекс имеет большую толщину и/или хорошо известен, целесообразно, видимо, выстраивать более сложную многослойную скоростную модель, в которой каждый осадочный интервал трактуется отдельно. |
On a place of settlements the multi meter sedimentary layer was formed of clay and sand. | На месте поселений образовался многометровый осадочный слой из глины и песка. |
Determination of sediment thickness from seismic profiles requires knowledge of the propagation velocity of the seismic signal through the sedimentary section. | Определение толщины осадков по сейсмическим профилям требует, чтобы была известна скорость прохождения сейсмического сигнала через осадочный слой. |
The velocity of the seismic signal through the sedimentary section can be calculated during the processing of multi-channel seismic data, but because of uncertainties involved in the procedure, inaccuracies in the calculated sediment thickness, could typically be 10 per cent. | Скорость прохождения сейсмического сигнала через осадочный слой можно рассчитать в ходе обработки многоканальных сейсмических данных, однако в силу факторов неопределенности, сопряженных с этой процедурой, погрешности при расчете толщины осадков могут составлять, как правило, 10 процентов. |
Certain aspects of the transport of Malian oil and gas to terminals in neighbouring countries need more detailed study, namely: integration and harmonization of the regulations of the different countries; and understandings and/or arrangements with neighbouring countries with which Mali shares sedimentary basins. | Некоторые аспекты транспортировки малийской нефти и газа к терминалам в соседних странах нуждаются в более детальном изучении, а именно: интеграция и гармонизация постановлений в различных странах; и достижение понимания и/или договоренностей с соседними странами, с которыми Мали делит седиментационные бассейны. |
Module 19: Sediment thickness I presents a formulation of the problem with a brief introduction to sedimentary processes and the sedimentology of continental margins. | Модуль 19 «Толщина осадков, часть I» посвящен постановке проблемы, а также краткому введению в седиментационные процессы и седиментологию континентальных окраин. |
Among the subjects on which papers are to be presented are the deep-sea structures in the South Atlantic, the continental/oceanic crust boundary, sedimentary processes in the South Atlantic Ocean basin, slope stability and studies on submarine hazards to offshore structures. | На этом симпозиуме будут представлены материалы по таким, в частности, темам, как глубоководные структуры Южной Атлантики, граница между континентальной и океанической корой, седиментационные процессы в южно-атлантическом бассейне, стабильность склонов и изучение подводных факторов, угрожающих морским сооружениям. |
The contractor observed strong reflections for high nodule abundance areas of 10-21 kg/m2. Low nodule abundance was observed in areas with outcrops of old consolidated sedimentary data. | Контрактор отметил сильное отражение лучей в районах с высокой плотностью конкреций - 10 - 21 кг/кв. м. Низкая плотность конкреций наблюдалась на участках с обнаженной породой, свидетельствующей о старости накопившихся отложений. |
They are characterised by the nearly vertical bedding of sedimentary strata with their exotic mattress-like and globe-shaped textures. | Характеризуются почти вертикальным залеганием слоев осадочных отложений с их экзотической матрасообразной и шарообразной текстурами. |
The sedimentary cover varies from 0 m to 85 m. | Слой отложений колеблется от 0 до 85 метров. |
From the end of the Middle Devonian, into the Late Devonian, several environmental changes can be detected from the sedimentary record. | С конца среднего девона на основе изучения отложений осадочных пород могут быть выявлены несколько изменений окружающей среды, которые продолжались до позднего девона. |
Sedimentary facies changes may indicate transgressions and regressions and are often easily identified, because of the unique conditions required to deposit each type of sediment. | Изменение фации осадочных пород является свидетельством трансгрессий и регрессий, и, зачастую легко определяется через особые условия, необходимые для создания каждого типа отложений. |
With regard to storage retention time of CO2 in sedimentary basins, petroleum systems could provide an example. | Что касается сроков хранения СО2 в седиментационных бассейнах, то их можно рассчитать на примере нефтяных систем. |
A steering committee comprising representatives of Mali and Mauritania has been established to implement the Framework Agreement on oil-related activities in the shared sedimentary basins. | В целях выполнения Рамочного соглашения по связанной с нефтью деятельностью в общих седиментационных бассейнах был создан руководящий комитет, состоящий из представителей Мали и Мавритании. |
1991 to 1994 Australian Geological Survey Organisation - Principal Research Scientist, Marine, Petroleum & Sedimentary Resources Division | Австралийская организация геологоразведки - главный научный сотрудник, Отдел морских, нефтяных и седиментационных ресурсов |
It will have to check whether errors have occurred in calculating the sedimentary thicknesses and, if so, whether they were attributable solely to the available velocity control or some other source. | Ей необходимо будет проверять, допущены ли ошибки при расчете толщины осадков, а если да - то объясняются ли они лишь привязкой скорости или же каким-либо иным источником. |
These cap carbonates sometimes occur in sedimentary successions that have no other carbonate rocks, suggesting that their deposition is result of a profound aberration in ocean chemistry. | Эти «венчающие карбонаты» иногда находятся в последовательности осадков, не имеющих других карбонатов, что позволяет предположить, что их формирование - результат глубокого изменения химии океана. |
(a) What is the database for sedimentary thickness? | а) Какова база данных для расчета толщины осадков? |
Module 19: Sediment thickness I presents a formulation of the problem with a brief introduction to sedimentary processes and the sedimentology of continental margins. | Модуль 19 «Толщина осадков, часть I» посвящен постановке проблемы, а также краткому введению в седиментационные процессы и седиментологию континентальных окраин. |
(a) To establish fixed points a coastal State may choose the outermost location where the 1 per cent or greater sediment thickness occurs within and below the same continuous sedimentary apron; and that | а) внутри одного и того же непрерывного осадочного чехла и ниже него прибрежное государство может выбирать для установления своих фиксированных точек самое удаленное место, где наблюдается требуемая толщина осадков; |