| Hrant Vardanyan was born into the family of Mikael Vardanyan and Shushanik Sargsyan. | Грант Варданян родился в семье Микаела Варданяна и Шушаник Саргсян. |
| On 16 October 2010, at a meeting with journalists from the Armenian diaspora, President Sargsyan, referring to the results of some "genetic" study, stated that "as a nation, Armenia has been around for the last 8,000 years". | На встрече с журналистами из армянской диаспоры 16 октября 2010 года президент Саргсян, сославшись на результаты некоего «генетического» исследования, заявил, что «как нация Армения существует уже 8000 лет». |
| In an interview on 27 January 2011, President Sargsyan confirmed once again that the Armenian side considers the conflict settlement process only as a means of achieving the annexation of Azerbaijani territories that it has captured through military force and in which it has carried out ethnic cleansing. | В интервью от 27 января 2011 года президент Саргсян вновь подтвердил, что армянская сторона рассматривает процесс урегулирования конфликта лишь в качестве средства для аннексии азербайджанских территорий, которые были захвачены ею посредством вооруженной силы и в которых проводятся этнические чистки. |
| Mr. Sargsyan (Armenia) said that the activities of the Cooperation Council of Turkic-speaking States did not meet the requirement set out in General Assembly decision 49/162 that observer status was to be granted to intergovernmental organizations whose activities covered matters of interest to the General Assembly. | Г-н Саргсян (Армения) говорит, что деятельность Совета сотрудничества тюркоязычных государств не отвечает закрепленному в решении 49/162 Генеральной Ассамблеи требованию о том, что статус наблюдателя должен предоставляться межправительственным организациям, деятельность которых затрагивает вопросы, представляющие интерес для Генеральной Ассамблеи. |
| Sargsyan was later criticized by the West for such statement. | Саргсян был впоследствии раскритикован Западом. |
| My family and I will also take part in this donation and make a contribution', Sargsyan said. | Я и моя семья будут также в этом участвовать и сделают пожертвования», - сказал Саркисян. |
| Presidents Ilham Aliyev and Serge Sargsyan described their most recent meeting, in Zurich on 28 January 2009, as useful and constructive, despite two Azerbaijani reports circulated in the United Nations General Assembly one month earlier. | Президенты Ильхам Алиев и Серж Саркисян охарактеризовали свою самую последнюю встречу в Цюрихе 28 января 2009 года как полезную и конструктивную, несмотря на то, что за месяц до этого в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций были распространены два доклада Азербайджана. |
| On the same day, Defence Minister Vazgen Sargsyan stated that "even if they win 100 percent of the votes, neither the Army nor the National Security and Interior Ministry would recognize such political leaders." | В тот же день, министр обороны Вазген Саркисян заявил, что «даже если они выиграть 100 процентов голосов, ни армии, ни национальной безопасности и МВД признает таких политических лидеров». |
| He was still a child, when his family moved to Yerevan, where in 1967-1977 Sargsyan received his primary education at Yerevan Pushkin School No. 8. | В детстве семья переехала в Ереван, где в 1967-1977 Саркисян получил начальное образование в Ереванской школе #8 имени Пушкина. |
| Meanwhile, Internews Armenia NGO director Nune Sargsyan expressed confidence that Russia is a constraining factor on Armenia's way to European integration. | Директор общественной организации «Интерньюс Армения» Нуне Саркисян, в свою очередь, выразила уверенность в том, что Россия является сдерживающим фактором на пути Армении к евроинтеграции. |
| President Sargsyan's allegation regarding the non-compliance of Azerbaijan with the relevant resolutions of the Security Council is yet another attempt to present a distorted view of the fundamental documents pertaining to the settlement of the conflict. | Утверждения Президента Саргсяна о том, что Азербайджан не соблюдает соответствующие резолюции Совета Безопасности, являются еще одной попыткой дать искаженное толкование основополагающих документов, которые касаются урегулирования конфликтов. |
| Recently, some 12 years later, the interviewer of Mr. Sargsyan, British journalist Thomas de Waal, published the full transcript of his conversation with the future president of Armenia, the contents of which offer the most effective rebuff to the fabrications of Armenian propaganda. | Недавно - почти через 12 лет после этих событий - британский журналист Томас де Ваал, взявший в то время интервью у г-на Саргсяна, опубликовал полную запись своего разговора с будущим президентом Армении, содержание которого служит самым убедительным опровержением лживых заявлений армянской пропаганды. |
| The next day, on April 23, after Sargsyan resigned, it became the center of mass celebrations. | На следующий день, 23 апреля, после отставки Сержа Саргсяна, Площадь Республики стала центром массовых празднований. |
| President Sargsyan's statement for the press Mr. President, I am happy for this opportunity to meet you once again and to discuss issues of mutual concern... | Заявление для прессы Президента Сержа Саргсяна Господин Председатель, я рад вновь встретиться с Вами и обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес. Мы высоко оцениваем особую роль Европейской Комиссии в деле развития сотрудничества Армения - Европейский Союз... |
| On 17 May Sargsyan stated that the Armenian side had lost control of "800 hectares of land having neither tactical not strategic importance". | По словам президента Армении Сержа Саргсяна, армянская сторона потеряла 800 га территорий, которые, по словам Саргсяна, «не имеют никакого стратегического или тактического значения». |