These issues have assumed particular salience in the past couple of years because they have been contested by some Governments. |
Эти вопросы приобрели особую значимость за последнюю пару лет, поскольку они оспариваются некоторыми правительствами. |
Overemphasis on small arms eclipses the salience of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the world. |
Из-за чрезмерного внимания к стрелковому оружию нивелируется значимость вопроса о сложнейших системах обычных вооружений и новейшей технологии, которые в огромном количестве продаются и покупаются во всем мире. |
The universal relevance of the issue of health care gives it salience as a means for preventive action. |
Универсальная значимость вопроса, касающегося охраны здоровья, придает охране здоровья первостепенное значение как инструменту превентивной деятельности. |
These trends, the salience of which cannot be overemphasized, are having an increasing impact on the economic and social make-up of the societies in this region that requires continuing adaptation of public policies. |
Эти тенденции, значимость которых невозможно переоценить, оказывают все большее воздействие на экономическую и социальную структуры стран этого региона, что требует постоянного процесса адаптации государственной политики. |
As the recognition of the salience of population and development issues grew, international conferences - initially expert meetings, then later intergovernmental conferences - provided additional, increasingly visible fora for the international community. |
По мере того, как проблемы народонаселения и развития приобретали все большую актуальность, международные конференции, первоначально проводившиеся как совещания экспертов, а позднее как межправительственные конференции, стали для международного сообщества дополнительными форумами, значимость которых становится все более ощутимой. |