In addition, the economic boom has led to a severe currency crisis: the Belarusian rouble fell more than 30 per cent against the dollar during the first 20 days of March 1998. | Кроме того, быстрый экономический рост привел к глубокому валютному кризису: белорусский рубль упал по отношению к доллару за первые 20 дней марта 1998 года более чем на 30 процентов. |
Taking it into account the expenses on every rouble of the sold product, work and service accounted for 49.8 kopecks that is 4.8 kopecks lower than it was planned. | При этом затраты на один рубль реализованной продукции, работ и услуг составили 49,8 копейки, что ниже плановых на 4,8 копейки. |
However the crisis of 98, when the rouble devalued, and the import connectors became rather expensive treat, urged some Russian enterprises on the production of such products in Russia. | Однако кризис 98 года, когда рубль обесценился, и импортные муфты стали довольно дорогим удовольствием, подтолкнул некоторые отечественные предприятия к решению проблем по созданию такой продукции в России. |
There's this old woman standing there with a box, and first someone driving an old jalopy puts in a rouble and then someone driving a Mercedes drops in a hundred bucks. | Там стоит такая бабуля с ящиком, и в него сначала кладут рубль из "запорожца", а затем сто баксов из "мерседеса". |
The rouble or ruble (Tajik: pyбл) was the currency of Tajikistan between May 10, 1995 and October 29, 2000. | Таджи́кский рубль или рубл (тадж. рубл) - официальная валюта Таджикистана с 10 мая 1995 года до 29 октября 2000 года. |
The economic infrastructure and the distribution system are paralysed, not least because money circulation is strangled by the scarcity of rouble bank notes. | Экономическая инфраструктура и система распределения парализованы - не в последнюю очередь из-за того, что денежное обращение затрудняется нехваткой рублевых банкнот. |
Russia's decision not to supply new rouble credits to Armenia was a determining factor in the decision to introduce the dram. | Определяющим фактором, повлиявшим на решение ввести драм, явилось решение России не предоставлять Армении новых рублевых кредитов. |
A RUB15bn issue for Kazakhstan Temir Zholy (KTZ), the state railway company of the Republic of Kazakhstan, the first corporate issue for a foreign borrower in the Russian domestic rouble market. | Выпуск облигаций объемом 15 млрд руб. государственной железнодорожной компании Казахстана Temir Zholy (KTZ) - первый корпоративный выпуск бумаг иностранного заемщика на рублевом рынке в России. |
In a rouble area the Russian rouble would serve as a currency peg, so it would not alter the newly acquired monetary independencies. | В рублевом пространстве российский рубль использовался бы в качестве валюты привязки и поэтому не влиял бы на недавно приобретенную "валютную независимость". |
In late 1993, with the collapse of the rouble zone, Armenia faced a monetary crisis. | В конце 1993 года в результате краха рублевой зоны Армения столкнулась с кризисом денежно-финансовой системы. |
The initial monetary overhang in Russia was evidently more severe, and monetary indiscipline across the Rouble zone resulted in inflation of 1500% in 1992, almost 900% in 1993, with a rapid decline thereafter. | Исходная денежная масса в обращении в России была явно более значительной, что в сочетании с отсутствием бюджетно-финансовой дисциплины в рублевой зоне привело к взлету инфляции до 1500% в 1992 году и почти 900% в 1993 году с резким сокращением в последующий период. |
The Fund may open departments, subsidiaries, missions and rouble and foreign currency accounts in the States signatories to the Agreement. | Фонд может открывать свои отделения, филиалы, представительства, рублевые и валютные счета в государствах, подписавших Договор. |
The contraction of exports was mainly caused by the collapse of the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) trading system which involved the abandonment of artificially low rouble prices and a shift to decentralized trade among the eastern countries. | Сокращение экспорта было вызвано главным образом развалом торговой системы Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), в результате которого были ликвидированы искусственно заниженные рублевые цены и произошел сдвиг в сторону децентрализации торговли между восточными странами. |