I mean, you know, I was going rhetorical with that question. | Знаешь, вообще-то, это был риторический вопрос. |
Her name did not appear in the book, but her identity was soon discovered and her rhetorical style was much lauded by contemporaries. | Её имя не появляется в книге, но её личность была вскоре раскрыта, и риторический стиль Эстел удостаивался многих похвал от современников. |
Speaking directly to citizens - seeing a country's people, as well as its government - is not just a rhetorical device. | Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием. |
Although it occurs to me, you may have been employing a rhetorical device rendering my response moot. | Хотя к этой секунде я начинаю понимать, что ты применила риторический оборот, чтобы смотивировать нас на дальнейшую беседу. |
Rhetorical and reasonable, sir. | Риторический и рациональный, сэр. |
But commitments at a rhetorical level are meaningless. | Но изъявления приверженности на уровне риторики лишены смысла. |
Day after day, week after week, month after month and indeed year after year, they use this international forum for their rhetorical theatrics. | Изо дня в день, из недели в неделю, из месяца в месяц и, более того, из года в год этот международный форум используется для их театральной риторики. |
Organizational skills - the ability to attract and inspire an effective inner circle of followers - can compensate for rhetorical deficiencies, just as effective public rhetoric can partly compensate for low organizational skills. | Организационные навыки - способность привлечь и вдохновить эффективные правящие круги последователей - может компенсировать дефицит ораторского искусства и риторики, так же, как эффективная общественная риторика может частично компенсировать низкие организационные навыки. |
Of course, the Ministerial Statement was careful to keep the commitment rhetorical, insisting that labour standards were "not their department" but that of the ILO. | Разумеется, заявление министров было тщательно сформулировано с таким расчетом, чтобы слова об этой приверженности не выходили за рамки риторики, и в нем подчеркивалось, что трудовые нормы не относятся к их ведению, а входят в компетенцию МОТ. |
The limitation of open debates or their late announcement affects the right of those interested in addressing the Council to do so and makes their participation more rhetorical than actual or effective. | Ограничения, связанные с открытыми обсуждениями, или сообщения о них с большим опозданием ущемляют право государств, заинтересованных в том, чтобы выступить в Совете, а это приводит к тому, что их заявления являются неактуальными и неэффективными, поскольку в них очень много риторики. |
As technology has changed, so have rhetorical situations. | С тем как менялись технологии, менялась и ситуация в риторике. |
The United States Administration has a golden opportunity to demonstrate to the world that the statements of its leaders are not just rhetorical exercises. | У администрации Соединенных Штатов есть прекрасная возможность продемонстрировать миру, что заявления ее лидеров являются не просто упражнениями в риторике. |
Governor Sarah Palin strode onto the national stage, rhetorical guns blazing. | В результате на национальной сцене появилась губернатор Сара Пэлин во всеоружии своих способностей к риторике. |
Additionally an earlier work on Greek rhetorical principles garnered him wide recognition, even from his former critics who admitted his brilliance and scholarship. | Кроме этого, его ранние работы о греческой риторике дали ему широкое признание, включая его прежних критиков, которые отмечали его блестящий ум и учёность. |
The rhetorical campaign for secession has included repeated advocacy for the right of the Republika Srpska to self-determination, and frequent statements predicting the dissolution of Bosnia and Herzegovina and the independence of the Republika Srpska. | Основанная на такой риторике кампания за отделение включала неоднократные высказывания в поддержку права Республики Сербской на самоопределение и частые заявления, предсказывающие роспуск Боснии и Герцеговины и независимость Республики Сербской. |