Old Europe and New Europe are rhetorical terms used by conservative political analysts in the United States to describe European post-Communist era countries in Central and Eastern Europe. | Новая Европа - это риторический термин, используемый консервативными политическими аналитиками в Соединенных Штатах, чтобы описать европейские страны посткоммунистической эпохи. |
Other delegations observed that success in implementing the policies outlined in the review would depend on accountability within UNICEF at different levels, and said that without accountability and monitoring mechanisms, the policy objectives would remain rhetorical and theoretical. | Другие делегации отметили, что успех осуществления мероприятий, схематично изложенных в обзоре, будет зависеть от налаживания учета в рамках ЮНИСЕФ на различных уровнях, и заявили, что без механизмов учета и контроля цели в области политики будут по-прежнему иметь риторический и теоретический характер. |
The note, which is typewritten, is fairly general and rhetorical in content and makes clear reference to the intelligence work which the victim is supposed to have carried out during the conflict "which caused the death of so many innocent people". | Текст письма с угрозами, напечатанный на пишущей машинке, носил достаточно общий и риторический политический характер и содержал недвусмысленные ссылки на разведывательную деятельность, которой пострадавший предположительно занимался в ходе конфликта, "что привело к гибели стольких ни в чем не повинных людей". |
That is also rhetorical. | Это тоже риторический вопрос. |
I was being rhetorical. | Это был риторический вопрос. |
Indeed, the United States believes that it is high time for this body to focus its energies on supporting the Cuban people in their quest to freely decide their own future and move beyond the rhetorical posturing that this draft resolution represents. | Более того, Соединенные Штаты считают, что этому органу давно пора сосредоточить всю свою энергию на оказании поддержки кубинскому народу в его стремлении самому определять свое будущее и отказаться от риторики прошлых лет, которая отражается в этом проекте резолюции. |
The readiness of Federation-based politicians, above all Haris Silajdzic, the candidate of the Party for Bosnia and Herzegovina for the Presidency, to respond with demands for the abolition of the Republika Srpska created a vicious circle of rhetorical radicalism. | Тот факт, что политики федерального уровня, прежде всего кандидат партии «За Боснию и Герцеговину» Харис Силайджич, с готовностью потребовали в ответ упразднения Сербской Республики, стал причиной образования порочного круга радикальной риторики. |
For that reason, her Government could not sign the Statute, which would become a mere rhetorical milestone in international relations unless it confronted the reality of how the international system must function if peace, security and human rights were to have a lasting chance. | По этой причине ее правительство не может подписать Статут, который станет еще одним примером риторики в международных отношениях, если в нем не будет четко указано, каким образом должна функционировать международная система для того, чтобы мир, безопасность и права человека имели прочную основу. |
Marcus Aurelius, in his Meditations, says nothing of Fronto's rhetorical teaching; nor, although writing in Greek, does he so much as mention his teacher of Greek rhetoric and longtime friend Herodes Atticus. | Марк Аврелий в своей работе «Наедине с собой» не говорит ни слова о риторическом учении Фронтона, так же, как не упоминает (хотя пишет на греческом) своего учителя греческой риторики и давнего друга Герода Аттика (лат. Herodes Atticus). |
The limitation of open debates or their late announcement affects the right of those interested in addressing the Council to do so and makes their participation more rhetorical than actual or effective. | Ограничения, связанные с открытыми обсуждениями, или сообщения о них с большим опозданием ущемляют право государств, заинтересованных в том, чтобы выступить в Совете, а это приводит к тому, что их заявления являются неактуальными и неэффективными, поскольку в них очень много риторики. |
As technology has changed, so have rhetorical situations. | С тем как менялись технологии, менялась и ситуация в риторике. |
Arguments and explanations largely resemble each other in rhetorical use. | Аргументы и объяснения во многом напоминают друг друга при использовании в риторике. |
Additionally an earlier work on Greek rhetorical principles garnered him wide recognition, even from his former critics who admitted his brilliance and scholarship. | Кроме этого, его ранние работы о греческой риторике дали ему широкое признание, включая его прежних критиков, которые отмечали его блестящий ум и учёность. |
Not so long ago a commission of this type risked being little more than a rhetorical flourish. | Еще не так давно комиссия такого типа могла стать не более чем еще одним местом для упражнения в пустой риторике. |
The rhetorical campaign for secession has included repeated advocacy for the right of the Republika Srpska to self-determination, and frequent statements predicting the dissolution of Bosnia and Herzegovina and the independence of the Republika Srpska. | Основанная на такой риторике кампания за отделение включала неоднократные высказывания в поддержку права Республики Сербской на самоопределение и частые заявления, предсказывающие роспуск Боснии и Герцеговины и независимость Республики Сербской. |