They were seen as opportunities that could revolutionize the transport sector and address issues beyond those directly related to transport such as the energy transition. |
Их можно рассматривать в качестве возможностей, способных революционизировать транспортный сектор и решить вопросы, выходящие за рамки тех, которые напрямую связаны с транспортом, такие как переход к надежному энергоснабжению в будущем. |
Research indicates that some of these technologies have the potential to revolutionize the way we assess, conserve and enhance the functions and services of forests. |
Научные исследования говорят о том, что некоторые из этих технологий могут революционизировать методы оценки, сохранения и развития функций лесов, а также получаемых за счет них услуг. |
Pharmocogenomics is a very recent, but fast-moving area of research, which is likely to revolutionize health care in developing countries, where the expected benefits include more effective drugs and prevention of over-treatment or ineffective use of drugs. |
Фармакогеномика является новейшей быстрорастущей областью знаний, которая вполне может революционизировать системы здравоохранения развивающихся стран за счет использования более эффективных препаратов, предупреждения чрезмерно интенсивного лечения или неэффективного применения лекарственных средств. |
Finally, a special effort had been made since 1999 to "revolutionize" relations with the federal Government by completing seven full financial audits, thus achieving, for the first time in history, full compliance with the standards of the Single Audit Act. |
И наконец, с 1999 года предпринимаются особые усилия для того, чтобы «революционизировать» отношения с федеральным правительством на основе завершения семи полномасштабных финансовых ревизий, благодаря чему впервые в истории будет достигнуто полное соблюдение стандартов закона о единой ревизии. |
The extension of opportunities to women and the emergence of new forms of partnership between men and women have the potential to revolutionize every institution of society from the family to the government - creating the very conditions that make progress and prosperity possible. |
Расширение возможностей женщин и возникновение новых форм партнерства между мужчинами и женщинами способно революционизировать все институты общества - от семьи до правительства, - создавая тем самым условия, которые позволят добиться прогресса и процветания. |