The refusal to restitute property thereby constitutes violation of article 6, paragraph 3, of the Covenant. |
И поэтому отказ в реституции собственности представляет собой нарушение пункта З статьи 6 Пакта |
We are confident that the international community will continue to cooperate towards increased mobilization and action in order to promote heritage values and to safeguard, return and restitute cultural property to the countries of origin. |
Мы уверены в том, что международное сообщество будет продолжать сотрудничество в целях более активной мобилизации усилий и осуществления работы по сохранению такого культурного наследия и обеспечению возвращения или реституции культурных ценностей странам их происхождения. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to restitute the legitimate property of expelled migrant workers, including the Moroccan migrant workers expelled in the past, or to provide them with fair and adequate compensation in conformity with article 15 of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для реституции законной собственности высланных трудящихся-мигрантов, включая уже высланных марокканских трудящихся-мигрантов, или предоставить им справедливую адекватную компенсацию в соответствии со статьей 15 Конвенции. |
The return of cultural property through diplomatic channels referred to in the model treaty provides only one possibility for return, whereas there may be others, for example through the use of criminal statutes and civil actions to recover and restitute trafficked cultural property. |
В типовом договоре предусмотрена лишь одна возможность возвращения культурных ценностей, а именно по дипломатическим каналам, тогда как могут быть и другие возможности, посредством использования уголовного законодательства и гражданских исков для возвращения и реституции находящихся в незаконном обороте культурных ценностей. |