This review praised Vinland Saga for its fluid action sequences, remarking how well author Yukimura made the transition to the action genre from his previous work Planetes. | Этот обзор похвалил Vinland Saga за его последовательности действий с Боевиком, отметив, насколько хорошо автор Юкимура сделал переход к жанру Боевик из своей предыдущей работы «Странники». |
Price Peterson of New York Magazine rated the episode 4 out of 5 stars while remarking on its effectiveness in connecting the season's plot lines and conveying the horror of the characters' circumstances. | Прайс Питерсон из «New York Magazine» оценил эпизод на 4 звезды из 5, отметив его эффективность в соединении сюжетных линий сезона и передаче ужаса обстоятельств персонажей. |
In addition, he echoed the Chairman's comments on the linkages between social, environmental and economic issues, remarking that although poverty had a critical economic aspect, a more holistic view should take environmental and social issues into account. | Кроме того, он поддержал замечания Председателя в отношении взаимосвязи между социальными, экологическими и экономическими вопросами, отметив, что, хотя проблема нищеты имеет важный экономический аспект, при более целостном подходе следует также учитывать экологические и социальные вопросы. |
They also encouraged refinement in the theories of change, remarking some touched upon the UNDP role but needed more concrete, results-oriented information on UNDP's contribution to results. | Они также рекомендовали уточнить теории преобразований, отметив, что некоторые из них имеют отношение к роли ПРООН, однако для них нужна более конкретная, ориентированная на результаты информация о вкладе ПРООН в результаты. |
Another questioned UNHCR's efforts to assist Myanmarese refugees to become self-reliant, remarking that care and maintenance could be more appropriate until refugees returned home. | Другая делегация выразила сомнение относительно целесообразности усилий УВКБ ООН по оказанию помощи беженцам из Мьянмы в целях достижения ими самообеспеченности, отметив при этом, что забота и поддержка были бы более уместными до того, как беженцы вернутся домой. |
In response, Bolger acknowledged his involvement in privatising New Zealand Rail, remarking that "my life is full of ironies." | В ответ Болджер признал своё участие в приватизации железных дорог, заметив, что «моя жизнь полна усмешек». |
Ziya us Salaam of The Hindu was unconvinced with Deol's performance, remarking that he "only occasionally manages to transmit fear of the fugitive." | Зия-ус-Салам из The Hindu была неудовлетворенна его исполнением роли, заметив, что ему «лишь изредка удается передать страх скрывающегося от закона». |
Aside from being impressed by the details in the graphics, GameSpy's Lee Haumersen found the creatures' movements fluid and believable, remarking, "flying dragons heave their bodies through the air reminiscent of Draco in the movie Dragonheart." | Помимо графической части, рецензент GameSpy Лии Хаумерсен отметил правдоподобность движения существ, заметив, что «летающие драконы направляют свои тела в воздухе так же, как и Драко из фильма Сердце дракона». |
She highlighted key results and initiatives of UNCDF in promoting sustainable development and inclusive growth, remarking it is the only United Nations operational agency focused mainly on Least Developed Countries. | Она подчеркнула ключевые результаты работы и инициативы ФКРООН в обеспечении устойчивого развития и инклюзивного роста, заметив, что это - единственное оперативное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого сосредоточена в основном на наименее развитых странах. |
He accepted and completed the marathon in 54 years, 8 months, 6 days, 5 hours, 32 minutes and 20.3 seconds, remarking, It was a long trip. | Он согласился и завершил марафон со временем 54 года, 8 месяцев, 6 дней, 5 часов, 32 минуты и 20.3 секунды, заметив: «Это было длинное путешествие. |