Liechtenstein supported the efforts of UNHCR to streamline its Geneva office while strengthening field operations and to decentralize and regionalize its operations, especially in the light of its modest resources. |
Лихтенштейн поддерживает усилия УВКБ ООН по рационализации работы своего представительства в Женеве, повышению эффективности мероприятий, осуществляемых на местном уровне, и децентрализации и регионализации своих операций, особенно с учетом ограниченных ресурсов, имеющихся в его распоряжении. |
His delegation welcomed the consultations to implement the proposal to regionalize United Nations information centres and wish to request the Department to ensure that the resources released as a result of such measures were transferred to activities in developing countries, giving priority to the least developed countries. |
Непал приветствует консультации, необходимые для осуществления предложения о регионализации информационных центров Организации Объединенных Наций, и просит Департамент обеспечить, чтобы высвобождающиеся в результате этих мер ресурсы использовались для проведения соответствующих мероприятий в развивающихся странах с уделением первоочередного внимания наименее развитым странам. |
It is in the light of these considerations that in June 2005, the UNFPA Executive Committee took the decision, in principle, to regionalize UNFPA, pending the decision of the Executive Board. |
Именно с учетом этих соображений Исполнительный комитет ЮНФПА в июне 2005 года принял принципиальное решение о регионализации ЮНФПА, которое должно быть подтверждено решением Исполнительного совета. |
Some delegations rejected the inclusion in paragraph 19.14 of"(c) to regionalize human development concepts and indices" as an objective. |
Некоторые делегации выступили против включения в пункт 19.14с задачи "регионализации концепций и показателей в области развития людских ресурсов". |
He also emphasized that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces had the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the Chad-Sudan border. |
Он подчеркнул далее, что напряженность, существующая между Чадом и Суданом, и боевые действия, ведущиеся марионеточными повстанческими силами, могут привести к регионализации кризиса и торпедировать международные усилия по восстановлению мира по обе стороны границы между Чадом и Суданом. |