Other work included arming civilian ships and refitting at least one as a troop carrier. |
Другие работы включали вооружение гражданских судов и переоборудование по крайней мере одного для перевозки войск. |
"Also decides that the requirements laid down in the annex to this resolution shall be mandatory for vessels whose construction or major refitting is contracted for after 31 December 2003; they shall apply to all other vessels after 31 December 2006,"; |
"постановляет также, что требования, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, являются обязательными для судов, контракт на постройку или значительное переоборудование которых заключен после 31 декабря 2003 года; к остальным судам эти требования применяются после 31 декабря 2006 года,"; |
A squadron of warbirds will arrive tomorrow morning for refitting. |
Я хотела вам сообщить, что эскадрон боевых птиц прибудет завтро утром на переоборудование. |
Most ships have a lifespan of a few decades before there is so much wear that refitting and repair becomes uneconomical. |
Большинство кораблей имеют срок службы в несколько десятилетий, прежде чем их эксплуатация, а также переоборудование и ремонт становятся экономически невыгодными. |
A change in the current rules will necessitate significant investment in infrastructure, in re-equipping and refitting vessels, and in retraining crews. |
Изменение сложившихся правил ведет к необходимости вложения существенных средств в инфраструктуру, в переоборудование и переоснащение судов, переподготовку экипажей. |