Thus, the rationale for redistributing posts from one area to another remained unclear to OIOS. | Таким образом, УСВН так и не удалось выяснить, чем обосновывается перераспределение должностей из одной сферы в другую. |
In conclusion, she stated that the big challenge was eliminating suffering, respecting the environment and human dignity and redistributing wealth among people and territories. | В заключение она отметила, что серьезной проблемой является искоренение страданий, сохранение окружающей среды и человеческого достоинства, а также перераспределение материальных благ между людьми и территориями. |
The redistributing of powers between central and local governments, and with the need to save the state funds, led to the fact that the colleges functions of local significance were transferred to the provincial institutions, and the functions of national importance to the Governing Senate. | Перераспределение полномочий между центральными и местными органами управления вкупе с необходимостью экономии казённых средств привели к тому, что коллежские функции местного значения были переданы в губернские учреждения, а функции общегосударственного масштаба - в Правительствующий сенат. |
Redistributing some of the profits from high energy prices enabled the regime to improve living standards and make itself popular with ordinary Russians. | Перераспределение части прибыли от высоких цен на энергию позволило режиму повысить жизненный уровень и стать популярным среди простых русских. |
Fairly redistributing the fruits of growth; | справедливое перераспределение результатов экономического роста; |
We will continue redistributing wealth so that there are neither rich nor poor. | Мы будем и впредь перераспределять богатство таким образом, чтобы не было ни богатых, ни бедных. |
Further problems arise since former self-sufficient communities are now dependent on others to survive, which led some governments taking advantage of the situation by redistributing land and thereby causing social tensions. | Дополнительные проблемы возникают в связи с тем, что выживание когда-то самодостаточных сообществ теперь зависит от других сообществ, и некоторые правительства, воспользовавшись ситуацией, стали перераспределять землю, а это вызывает социальную напряженность. |
Reducing social exclusion through democratization requires a vigorous and efficient economy that is able to grow and to generate wealth, and also a legitimate State capable of creating an environment favourable to economic progress and of redistributing the benefits of growth in an equitable manner. | Для снижения уровня социального отторжения посредством демократизации нужна сильная и эффективная экономика, способная расти и производить материальные ценности, а также легитимное государство, способное создать среду, благоприятствующую экономическому прогрессу, и справедливо перераспределять блага роста. |
Before redeploying staff members and redistributing financial resources, UNIDO must decide what functions and responsibilities were to be given to those offices. | Прежде чем перераспределять сотрудников и финансовые ресурсы, ЮНИДО должна решить, какие функции и какую ответственность следует передать отделениям на мес-тах. |
UNDP revived over 600 female-headed community groups managing small grants and redistributing the income generated. | ПРООН восстановила более 600 возглавляемых женщинами общинных групп, которые распоряжаются мелкими субсидиями и перераспределяют полученный доход. |
Governments that hand out benefits are not making their citizens richer by generating new wealth; they are simply redistributing existing wealth. | Правительства, которые раздают блага, не делают своих граждан богаче за счет создания нового богатства, они просто перераспределяют уже существующие богатства. |
The Earth's climate is like a big engine for redistributing heat from the equator to the poles. | Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам. |
The Council should effectively manage all its subsidiary mechanisms, including the functional and regional commissions as well as expert bodies, redistributing the work among them in areas of shared responsibilities when necessary. | Совет должен эффективно управлять всеми вспомогательными механизмами, включая функциональные и региональные комиссии, а также экспертные органы, перераспределяя между ними при необходимости работу по общим для них вопросам. |
Rising inequality is redistributing income to those with a high propensity to save (the rich and corporations), and is exacerbated by capital-intensive, labor-saving technological innovation. | Растущее неравенство перераспределяет доходы тех, кто, обладает повышенной склонностью к спасению (богатые и корпорации), и усугубляется капиталоемкой, трудосберегающей технологической инновацией. |
Therefore, the identity provider may act as a trusted third party, receiving, storing, managing, redistributing and possibly aggregating the information submitted by subjects and relying parties. | Таким образом, это лицо может выступать в роли заслуживающей доверия третьей стороны, которая получает, хранит, управляет, перераспределяет и, возможно, суммирует информацию, предоставленную субъектами и доверяющимися сторонами. |