| It considered that the continuation of nuclear testing by China and the recommencement of nuclear testing by France were aberrations and belonged to a different era. | Австралия считает, что продолжение ядерных испытаний Китаем и возобновление таких испытаний Францией - явление ненормальное, принадлежащее к другой эпохе. |
| Restarting those projects would serve as a precedent for the commencement of work on others valued at nearly $1 billion. | Возобновление работ по этим проектам создаст прецедент для начала реализации других проектов на сумму почти в 1 миллиард долл. США. |
| The very welcome resumption of bilateral dialogue by India and Pakistan and their agreement in the Conference on Disarmament to the commencement of fissile material cut off negotiations are also significant and welcome developments. | Значительными и заслуживающими одобрения событиями являются также весьма похвальное возобновление Индией и Пакистаном двустороннего диалога и данное ими в Конференции по разоружению согласие начать переговоры по свертыванию производства расщепляющегося материала. |
| We also welcome the resumption of the India-Pakistan dialogue on the commencement of the fissile material cut-off negotiations, and we view that as a very positive development. | Мы также приветствуем возобновление индо-пакистанского диалога о проведении переговоров по вопросу о прекращении производства расщепляющихся материалов, и по нашему мнению, это очень позитивное событие. |
| It welcomed the resumption of family visits by air and urged the commencement of family visits by land, which would serve as an important confidence-building measure. | Сообщество приветствует возобновление семейных посещений с использованием воздушного транспорта и настоятельно призывает к началу семейных посещений с использованием наземного транспорта, что послужит важной мерой укрепления доверия. |