| 32... There is no doubt that the receptivity of developing countries to UNCTAD's technical cooperation programme is heightened by their perceptions of the role of the institution as whole. | Восприимчивость развивающихся стран к мероприятиям, осуществляемым по линии программы технического сотрудничества ЮНКТАД, несомненно, повышается в результате позитивной оценки ими роли этой организации в целом. |
| Conditions: receptivity, ability to change work patterns, support from other agencies in host country, ability to intervene effectively in cases of tension or disagreement and so on. English Page | Условия: восприимчивость, способность менять заведенный порядок работы, поддержка со стороны других учреждений принимающей страны, способность эффективно вмешиваться в случае возникновения напряженности или разногласий и т.д. |
| AIP may play a positive role in aryl hydrocarbon receptor-mediated signalling possibly by influencing its receptivity for ligand and/or its nuclear targeting. | AIP может играть положительную роль в опосредованном сигнале AHR, возможно, влияя на его восприимчивость к лиганду и/или его транслокацию к клеточному ядру. |
| There is a theory that telepathic receptivity is increased during REM sleep. | Есть теория, что во время коматозного сна вроявляется телепатическая восприимчивость. |
| Our use of and receptivity to information and a more cohesive and comprehensive United Nations approach to this can only enhance our collective prevention efforts. | Использование информации и восприимчивость к ней, а также более согласованный и комплексный подход Организации Объединенных Наций к этой проблеме могут лишь повысить эффективность принимаемых нами коллективных мер. |