For field-based programmes, the reports note that commitment and receptivity at the country level are needed for effective service delivery. |
Что касается базирующихся на местах программ, то в докладах отмечается, что для эффективного обеспечения обслуживания необходимы приверженность и восприимчивость на страновом уровне. |
Our use of and receptivity to information and a more cohesive and comprehensive United Nations approach to this can only enhance our collective prevention efforts. |
Использование информации и восприимчивость к ней, а также более согласованный и комплексный подход Организации Объединенных Наций к этой проблеме могут лишь повысить эффективность принимаемых нами коллективных мер. |
The symposium was attended by senior officials of several agencies together with their technical focal points, proof of an increasing receptivity to human rights among the development agencies. |
В работе этого симпозиума приняли участие высокопоставленные должностные лица ряда учреждений и их технических координационных центров, что доказывает возрастающую восприимчивость учреждений по вопросам развития к проблематике прав человека. |
Now, this compound, when used in the eye, increases receptivity. |
Ёти капли, если их закапать в глаза усиливают восприимчивость. |
OIOS finds that OHCHR continues to promote an organizational culture in which excellence is sought and there is receptivity to implementing lessons learned. |
УСВН считает, что УВКПЧ продолжает стимулировать организационную структуру, основанную на стремлении к достижению совершенства, и что оно проявляет восприимчивость к осуществлению вынесенных уроков. |