Also in February, it was reported that members of the army and national police solicited information from children in rural communities in Carmen de Atrato and Quibdo, in Choco department, on the locations of guerrilla groups and the identities of their members. |
Также в феврале поступили сообщения о том, что члены вооруженных сил и национальной полиции собирали у детей в сельских общинах в Кармен-де-Атрато и Кибдо, департамент Чоко, сведения о местонахождении повстанческих группировок, а также о личности членов этих группировок. |
From Buenaventura to Quibdo, in the small village of Sanceno, and in Tumco, when the discussions were over, the same question was asked: "So what can the United Nations do for us to change and improve our situation?" |
На всем пространстве от Буэнавентуры до Кибдо, в маленькой деревушке Сансено и в Тумако в конце обмена мнениями неизменно возникал вопрос: "Что может сейчас сделать ООН для нас, чтобы изменить и улучшить наше положение?". |
A final attempt was made in Quibdo but was unsuccessful owing to the activities of guerrilla movements in the region. |
Последнюю такую попытку он сделал в Кибдо, но она завершилась ничем из-за активного партизанского движения в районе. |
She also travelled to Chocó, where she interviewed a number of officials and representatives of local communities, non-governmental organizations and the Quibdó Diocese. |
Она также совершила поездку в Чако, где она имела беседы с рядом официальных лиц и представителей местных общин, неправительственных организаций и епархии Кибдо. |
It is separated from the West Andes by the Atrato valley where the Atrato River flows and Quibdó is located. |
Он отделяется от Западных Анд долиной Атрато, где расположены река Атрато и город Кибдо. |