| Grandpa said that that was the psalm he'd heard at the crossroads. | Дедушка сказал, что этот псалом он слышал на перекрестке. |
| It is a psalm that is prescribed for Christmas Day and also to be read at morning prayer on the fourth day of the month. | Это псалом, установленный для Рождества, а также читаемый на утренней молитве в четвёртый день месяца. |
| The parallels include: Mentions of ritual washing with special herbs (Psalm 51:2,7). | Ниже представлены несколько общих строк из этих публикаций: Упоминания о ритуальном омовении со специальными травами (Псалом 51:2,7). |
| Until you read the whole psalm, the whole chapter. | До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом, |
| And I read Psalm 23. | И прочитал двадцать третий псалом. |
| It reminded me right away of that psalm. | Это напомнило мне сразу этот псалм. |
| Dixit dominus (Psalm 110) for sixteen singers with orchestra. | Псалм 110 (Dixit dominus), работа большого формата, для шестидесяти голосов и оркестра. |
| We sang Psalm 40 at Compline tonight, which brought to mind our forthcoming homage to Sister Hildegard. | Мы пели 40-й Псалм на вечере, что навело на мысли о предстоящем почтении сестры Хилдегард. |
| A Love Supreme is a suite with four parts: "Acknowledgement" (which includes the oral chant that gives the album its name), "Resolution", "Pursuance", and "Psalm". | Альбом представляет собой сюиту, разбитую на четыре части: "Acknowledgement" (Признание), которая включает в себя мантру, давшую название всему альбому, "Resolution" (Решимость), "Pursuance" (Осуществление) и "Psalm" (Псалм). |
| This work was titled the Psalm of Joy. | Эта работа была названа «The Psalm of Joy». |
| "Ministry - Psalm 69: The Way to Succeed & The Way to Suck Eggs". | Вслед за ним выходит альбом группы - Psalm 69: The Way to Succeed and the Way to Suck Eggs. |
| A Love Supreme is a suite with four parts: "Acknowledgement" (which includes the oral chant that gives the album its name), "Resolution", "Pursuance", and "Psalm". | Альбом представляет собой сюиту, разбитую на четыре части: "Acknowledgement" (Признание), которая включает в себя мантру, давшую название всему альбому, "Resolution" (Решимость), "Pursuance" (Осуществление) и "Psalm" (Псалм). |
| That was one of the first tracks we came up with for Psalm 69. | В то же время он был предсказуем, так как была видна схема Psalm 69. |
| Then the antiphon: "I was glad when they said to me, let us go into the house of the Lord" (Psalm 122:1). | Дотто дожил до весьма почтенного возраста и, как говорят, перед кончиной вспоминал слова Давида-псалмопевца: «Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень"» (Пс. 121). |
| In 1583 De Monte sent Byrd his setting of verses 1-4 of Vulgate Psalm 136 (Super flumina Babylonis), including the pointed question "How shall we sing the Lord's song in a strange land?" | В 1583 г. Филипп де Монте послал Бёрду свой мотет на первые стихи знаменитого Пс. (Super flumina Babylonis), символически закончив его стихом «Как запоем песнь Господню на земле чужой»? |