| In 2008, the supplier of medical equipment for the radiology department was selected, the ELEKTA Company, with a provisional contract being signed. | В 2008 году определен поставщик медицинского оборудования в радиологическое отделение больницы. Им стала шведская компания «ELEKTA», с которой и подписан Предварительный договор. |
| A monopolistic service provider is able to finance the provision of such services through internal "cross-subsidies" from other profitable services provided in other regions or to other categories of consumers. | Являющийся монополистом поставщик услуг может финансировать предоставление таких услуг через внутреннее "перекрестное субсидирование" за счет других рентабельных услуг, предоставляемых в других регионах или другим категориям потребителей. |
| The Senior Advisory Group therefore recommends, in recommendation 11 below, the extension of the model of global service provision across the United Nations work in the aftermath of conflict, and the formation of clusters and sub-clusters for each sector. | Поэтому Консультативная группа высокого уровня рекомендует (рекомендация 11 ниже) распространить модель «глобальный поставщик услуг» на всю работу Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях и формировать для каждого сектора кластеры и субкластеры. |
| The Committee recalls that the turnkey model involves a commercial vendor being responsible for all stages of the provision of fuel for mission vehicles and equipment, including storage and distribution. | Комитет напоминает, что модель поставки «под ключ» означает, что коммерческий поставщик отвечает за все этапы вплоть до заправки топлива в автотранспортные средства или оборудование, включая хранение и распределение. |
| A supplier or contractor that claims to have suffered or claims that it may suffer loss or injury because of the alleged non-compliance of a decision or action of the procuring entity with the provisions of this Law may challenge the decision or action concerned. | Поставщик или подрядчик, который заявляет, что он понес или может понести потери или ущерб вследствие предполагаемого несоответствия того или иного решения или действия закупающей организации положениям настоящего Закона, может оспорить соответствующее решение или действие. |