| Scientific direction - problems of perinatal mortality, mortinatality, prophylaxis and therapy of fetal intrauterine asphyxia. | Научное направление - проблемы перинатальной смертности, мертворождение, профилактика и терапия внутриутробной асфиксии плода. |
| Scientific direction - early diagnosis, clinical picture, prophylaxis and therapy of cerebro-vascular diseases. | Научное направление - ранняя диагностика, клиника, профилактика и терапия сосудистых заболеваний головного мозга. |
| Prophylaxis, diagnosis and care of infectious diseases and drainage of any relevant epidemic focuses. | профилактика, диагностика и лечение инфекционных заболеваний и ликвидация любых возникших в связи с ними эпидемических очагов. |
| Care and support of people living with AIDS/HIVS, HIVS prophylaxis, public health care, etc. | Забота и поддержка о людях, живущих с ВИЧ/СПИДом, профилактика ВИЧ, общественное здравоохранение и др. |
| At the Dental Clinic of Bochum all fields of modern dentistry are represented: Implantology, Periodontics, Endodontia, Prophylaxis, full mouth restoration and oral surgery. | В Бохумской стоматологической клинике представлены все направления современной стоматологии: имплантология, пародонтология, эндодонтия, а также челюстно-лицевая хирургия и профилактика. |
| Following deployment, continuation of prophylaxis will be provided by the medical unit supporting the contingent; | После развертывания продолжение профилактических работ обеспечивается медицинским подразделением, обслуживающим контингент. |
| At the end of 2007, an estimated 33 per cent of pregnant women living with HIV received antiretroviral prophylaxis to prevent transmission to their children, a substantial increase from only 10 per cent in 2004. | По состоянию на конец 2007 года, приблизительно 33 процентам беременных женщин, инфицированных ВИЧ, был предоставлен курс антивирусных профилактических средств, с тем чтобы предупредить передачу инфекции детям, что значительно превышает аналогичный показатель в 2004 году, который составлял 10 процентов. |
| Prevention of mother-to-child transmission (by screening of pregnant women, couples, prophylaxis, ART treatment) | профилактика передачи ВИЧ от матери ребенку (посредством диагностики беременных женщин, семейных пар, профилактических мер, антиретровирусной терапии); |
| Prophylaxis and prevention programmes are run using the funds of the Compulsory Health Insurance Fund budget. | Что касается профилактических программ, то они осуществляются в том числе за счет средств Фонда обязательного медицинского страхования. |
| These include testing and counselling; provision of prophylaxis; drug regimes; and advice and care before, during and after birth. | Сюда входят организация тестирования и консультирования; проведение профилактических мероприятий; определение схем лекарственного лечения; и предоставление рекомендаций и организация ухода до, во время и после родов. |
| In such cases, the alleged perpetrator should have acted autonomously, with full knowledge of relevant surrounding circumstances, including but not limited to their HIV status, effectiveness and attempted use of prophylaxis, and so forth. | В таких случаях предполагаемый преступник должен был бы действовать самостоятельно с полным пониманием соответствующих сопутствующих обстоятельств, включая, - но не ограничиваясь, - свой ВИЧ-статус, эффективность и попытки использовать профилактические средства и т.д. |
| Over the past five years, UNICEF has played a leading role in demonstrating that it is feasible to reduce parent-to-child transmission of HIV if infected women have access to HIV testing and receive antiretroviral prophylaxis for themselves and their newborns. | На протяжении последних пяти лет ЮНИСЕФ играл ведущую роль в усилиях по демонстрации возможностей сокращения масштабов передачи ВИЧ от родителей к ребенку, если инфицированные женщины располагают доступом к службам тестирования ВИЧ и получают антиретровиросные профилактические средства для себя и для своих новорожденных детей. |