Comprehensive prophylaxis of postoperative nausea and vomiting. | Комплексная профилактика послеоперационной тошноты и рвоты. |
717 children are being monitored and were given antiretroviral prophylaxis at birth. | проведено обследование 717 детей, которым при рождении была бесплатно проведена профилактика антиретровирусными препаратами; |
B. Prevention and prophylaxis | В. Предупреждение и профилактика |
Scientific direction - diagnosis, treatment and prophylaxis of vascular and inflammatory brain disorders, craniocerebral and spinal traumata, diseases of peripheral nervous system, investigation of nervous system lesions after the Chernobyl NPP Disaster, rendering primary and urgent medical care to patients and victims. | Научное направление - диагностика, лечение и профилактика сосудистых и воспалительных заболеваний головного мозга, черепномозговой и спинальной травмы, заболеваний периферической нервной системы, изучение поражений нервной системы после аварии на ЧАЭС, предоставление скорой и неотложной медпомощи больным и потерпевшим. |
Prevention of mother-to-child transmission (by screening of pregnant women, couples, prophylaxis, ART treatment) | профилактика передачи ВИЧ от матери ребенку (посредством диагностики беременных женщин, семейных пар, профилактических мер, антиретровирусной терапии); |
implementation of health prophylaxis programs oriented toward the health of women, particularly with regard to cancer, genetic diseases and care for mother and child, | осуществление медицинских профилактических программ по охране здоровья женщин особенно в связи с онкологическими и генетическими заболеваниями и меры по охране здоровья матери и ребенка; |
Tuberculosis and HIV co-infection remain a challenge, but we are giving out cotrimoxazole as a prophylaxis. | Одной из серьезных проблем остается также одновременное заражение и ВИЧ, и туберкулезом, однако мы распространяем в качестве одного из профилактических средств котримоксазол. |
In addition to deficiencies in communications equipment, there are significant shortfalls in vehicles, difficulties with vehicle maintenance, lack of ambulances and malaria prophylaxis, and resupply problems. | Помимо недостаточного оборудования связи, наблюдаются существенные проблемы с точки зрения нехватки автотранспортных средств, трудностей в обслуживании транспорта, отсутствия санитарных автомашин и профилактических средств от малярии, а также проблемы с пополнением запасов. |
Although progress is being made in preventing mother-to-child transmission of HIV and in paediatric treatment for HIV and AIDS, only 4 per cent of HIV-exposed children begin cotrimoxazole prophylaxis within two months of birth. | Хотя наблюдается прогресс в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и в педиатрическом лечении ВИЧ и СПИДа, лишь 4 процентам детей, входящих в группу риска по ВИЧ, назначен прием котримоксазола в профилактических целях в течение двух месяцев с момента рождения. |
These include testing and counselling; provision of prophylaxis; drug regimes; and advice and care before, during and after birth. | Сюда входят организация тестирования и консультирования; проведение профилактических мероприятий; определение схем лекарственного лечения; и предоставление рекомендаций и организация ухода до, во время и после родов. |
In such cases, the alleged perpetrator should have acted autonomously, with full knowledge of relevant surrounding circumstances, including but not limited to their HIV status, effectiveness and attempted use of prophylaxis, and so forth. | В таких случаях предполагаемый преступник должен был бы действовать самостоятельно с полным пониманием соответствующих сопутствующих обстоятельств, включая, - но не ограничиваясь, - свой ВИЧ-статус, эффективность и попытки использовать профилактические средства и т.д. |
Over the past five years, UNICEF has played a leading role in demonstrating that it is feasible to reduce parent-to-child transmission of HIV if infected women have access to HIV testing and receive antiretroviral prophylaxis for themselves and their newborns. | На протяжении последних пяти лет ЮНИСЕФ играл ведущую роль в усилиях по демонстрации возможностей сокращения масштабов передачи ВИЧ от родителей к ребенку, если инфицированные женщины располагают доступом к службам тестирования ВИЧ и получают антиретровиросные профилактические средства для себя и для своих новорожденных детей. |