Consultation by a family doctor with consequent drawing up a program of medical support (scheduled diagnostics, prophylaxis and treatment). | Консультация семейного врача с последующим составлением индивидуальной программы медицинского сопровождения (плановая диагностика, профилактика и лечение). |
Comprehensive prophylaxis of postoperative nausea and vomiting. | Комплексная профилактика послеоперационной тошноты и рвоты. |
717 children are being monitored and were given antiretroviral prophylaxis at birth. | проведено обследование 717 детей, которым при рождении была бесплатно проведена профилактика антиретровирусными препаратами; |
Within the rest of the society a nonspecific prophylaxis was performed by ensuring the individual use of shaving devices, toothbrushes and other elements that may affect the integrity of the skin and mucous membranes. | В бытовых условиях неспецифическая профилактика проводилась путем индивидуального использования бритвенных приборов, зубных щеток и других предметов, повреждающих целостность кожи и слизистых. |
In non-medical institutions, like beauty salons (spa, acupuncture, manicure, pedicure salons) nonspecific prophylaxis were carried out by ensuring the sterilization of the working tools. | В немедицинских учреждениях (парикмахерских, косметологических, маникюрных, педикюрных и акупунктурных кабинетах) неспецифическая профилактика осуществлялась путем обеспечения их необходимым оборудованием для гарантированной стерилизации рабочих инструментов. |
implementation of health prophylaxis programs oriented toward the health of women, particularly with regard to cancer, genetic diseases and care for mother and child, | осуществление медицинских профилактических программ по охране здоровья женщин особенно в связи с онкологическими и генетическими заболеваниями и меры по охране здоровья матери и ребенка; |
Tuberculosis and HIV co-infection remain a challenge, but we are giving out cotrimoxazole as a prophylaxis. | Одной из серьезных проблем остается также одновременное заражение и ВИЧ, и туберкулезом, однако мы распространяем в качестве одного из профилактических средств котримоксазол. |
This decree made it possible to ensure adequate finances for a general prophylaxis of the population, livestock, and in foodstuff industries by using iodized-calcium salt. | Это постановление позволило обеспечить необходимые финансовые средства для принятия общих профилактических мер в отношении населения, домашнего скота и предприятий пищевой промышленности посредством использования йодированно-кальцинированной соли. |
Although progress is being made in preventing mother-to-child transmission of HIV and in paediatric treatment for HIV and AIDS, only 4 per cent of HIV-exposed children begin cotrimoxazole prophylaxis within two months of birth. | Хотя наблюдается прогресс в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и в педиатрическом лечении ВИЧ и СПИДа, лишь 4 процентам детей, входящих в группу риска по ВИЧ, назначен прием котримоксазола в профилактических целях в течение двух месяцев с момента рождения. |
This fact determined measures as the registration of all pregnant women, sistematic implementation of the prophylaxis for prevention of MTCT of HIV; | Этот факт обусловил принятие таких мер, как регистрация всех беременных женщин, системное проведение профилактических мероприятий в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку; |
In such cases, the alleged perpetrator should have acted autonomously, with full knowledge of relevant surrounding circumstances, including but not limited to their HIV status, effectiveness and attempted use of prophylaxis, and so forth. | В таких случаях предполагаемый преступник должен был бы действовать самостоятельно с полным пониманием соответствующих сопутствующих обстоятельств, включая, - но не ограничиваясь, - свой ВИЧ-статус, эффективность и попытки использовать профилактические средства и т.д. |
Over the past five years, UNICEF has played a leading role in demonstrating that it is feasible to reduce parent-to-child transmission of HIV if infected women have access to HIV testing and receive antiretroviral prophylaxis for themselves and their newborns. | На протяжении последних пяти лет ЮНИСЕФ играл ведущую роль в усилиях по демонстрации возможностей сокращения масштабов передачи ВИЧ от родителей к ребенку, если инфицированные женщины располагают доступом к службам тестирования ВИЧ и получают антиретровиросные профилактические средства для себя и для своих новорожденных детей. |