| UNMOVIC also required that some special instrumentation be available to analyse samples collected to monitor and verify the composition of missile propellants, munitions and industrial products. | ЮНМОВИК также требовала, чтобы в этих лабораториях имелась специальная аппаратура для анализа собранных проб, с тем чтобы можно было отслеживать и проверять ракетное топливо, боеприпасы и химический состав промышленной продукции. |
| 2.2.4.3.1 Composite propellants including case bonded propellants and propellants with nitrated binders; | 2.2.4.3.1 композиционное ракетное топливо, включая топливо, скрепленное со стенками корпуса, и топливо с азотными связующими компонентами; |
| The second stage is an entirely new design, relying on liquid hydrogen and liquid oxygen rather than the hypergolic propellants of Delta II. | Во второй ступени, которая имеет совершенно новую конструкцию, в отличие от Delta II используется не самовоспламеняющееся, а кислородно-водородное ракетное топливо. |
| Parchin Chemical Industries (Branch of DIO, which produces ammunition, explosives, as well as solid propellants for rockets and missiles) | Компания «Парчин Кемикл Индастриз» - филиал ООП, производящий боеприпасы, взрывчатые вещества и твердое ракетное топливо для реактивных снарядов и ракет. |
| Slagless solid motor propellant. | бесшлаковое твердое ракетное топливо. |
| The propellant destabilizes slowly over time, leading eventually to erratic performance and in extreme circumstances to spontaneous combustion of the propellant. | Со временем метательный заряд становится нестабильным, что в конечном итоге приводит к ухудшению его характеристик и к сбоям, а в крайних случаях - к самопроизвольному возгоранию заряда. |
| From a safety perspective, inspection regimes are necessary because the propellant in some types of ammunition is inherently unstable and requires the addition of a stabilizer to the propellant. | С точки зрения сохранности режимы инспекций необходимы потому, что метательный заряд в некоторых типах боеприпасов является по своей природе нестабильным и требует добавления стабилизатора к заряду. |
| Stabilizers, however, deplete and their content levels need to be monitored regularly to prevent the propellant from becoming unsafe. | Однако стабилизаторы обедняются, и уровни их содержания должны регулярно проверяться для недопущения того, чтобы метательный заряд стал небезопасным. |
| Tube containing propellant charge and pyrotechnic units and designed to be placed on the ground or to be fixed in the ground. | Трубка, содержащая метательный заряд и пиротехнические элементы и предназначенная для размещения или закрепления на грунте. |
| Cloth or paper bag or cloth or paper cylinder containing propellant charge and pyrotechnic units, designed to be placed in a mortar and to function as a mine | Матерчатый или бумажный мешок или матерчатый или бумажный цилиндр, содержащий метательный заряд и пиротехнические элементы и предназначенный для выстреливания из пусковой мортиры в качестве фугаса |