| It was the prologue, when Rothbart casts his spell. |
Это был пролог, когда насылает чары Ротбарт. |
| And we re-write the prologue. |
И мы перепишем пролог. |
| Edition and prologue by Francisco Gutiérrez Carbajo 20 "Twilight zone, quimeria and passion":Publisher Huerga and Fierro. |
(Редактирование и пролог Франсиско Гутьерреса Карбахо) «Зона сумерек, химия и страсть» («Twilight zone, quimeria and passion»): Издательство Huerga y Fierro. |
| The prologue to the document, written by Ramon de Caldes, describes the work as being in duo volumina (two volumes), but its present division dates only from its re-binding in the nineteenth century. |
Пролог к документу, написанному Рамоном де Кальдесом, описывает работу как состоящую из duo volumina (двух томов), но её нынешнее разделение основано только на её издании, сделанном в XIX веке. |
| Campra and his regular librettist Danchet took up the piece and wrote the prologue, most of Act Five, two arias in Act One, an aria for Acts Two and Three, and two arias for the fourth act. |
Кампра вместе со своим либретистом Данше продолжил работу, добавив пролог и написав большую часть пятого акта, по две арии для первого и четвёртого акта, по одной арии для второго и третьего акта. |