| The pre-crisis scenario assumes that the GDP growth trends of 2000-2007 would continue up to 2015. | Докризисный сценарий основан на предположении о том, что темпы роста ВВП, зафиксированные в 2000 - 2007 годах, сохранятся до 2015 года. |
| Debt service burdens, both as a share of exports and as a percentage of government revenue, will remain more elevated into 2010 and beyond compared to the pre-crisis years. | Показатели бремени обслуживания долга (как в виде доли от экспортных поступлений, так и в виде доли от доходов государственного бюджета) останутся в 2010 году и в последующие годы выше, чем в докризисный период. |
| According to estimates by the Department of Economic and Social Affairs, between 73 million and 103 million more people would remain poor or fall into poverty compared with a situation in which pre-crisis growth would have continued. | По оценкам Департамента по экономическим и социальным вопросам, от 73 до 103 миллионов человек будут оставаться малоимущими или окажутся в нищете по сравнению с ситуацией, при которой докризисный рост продолжался бы. |
| Rejuvenating banking is thus an urgent need if countries in the region are to regain their pre-crisis momentum of growth. | Таким образом, оживление банковской деятельности является настоятельной потребностью, для того чтобы страны региона смогли восстановить темпы роста, имевшие место в докризисный период. |
| Almost 40 per cent of developing countries are highly exposed to the poverty effects of the crisis, compounding the already high levels of pre-crisis poverty. | Около 40 процентов развивающихся стран в весьма высокой степени затронуты проблемой нищеты, вызванной кризисом, что усугубляет эту проблему, и без того остро стоявшую перед ними в докризисный период. |
| Financial services typically have grown faster than gross domestic product (GDP) in the pre-crisis period (figure 1). | В предкризисный период финансовые услуги, как правило, росли быстрее, чем валовой внутренний продукт (ВВП) (диаграмма 1). |
| What this perspective ignores is that pre-crisis growth in the US and the global economy was based in part on an unsustainable configuration. | Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации. |
| World GDP growth returned to close to its pre-crisis trend in 2010 and growth is forecast to remain at about that level for 2011 although it may decline slightly. | В 2010 году темпы роста мирового ВВП вернулись почти на предкризисный уровень и, по прогнозам, сохранятся на этом же уровне и в 2011 году, хотя и могут незначительно замедлиться. |
| However, unemployment remained well above the pre-crisis (third quarter of 2000) level of 10 per cent. | Вместе с тем безработица по-прежнему значительно превышала предкризисный уровень (третий квартал 2000 года), составлявший 10 процентов. |
| What this perspective ignores is that pre-crisis growth in the US and the global economy was based in part on an unsustainable configuration. | Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации. |
| IMF is also exploring other near-term options to double its pre-crisis lending resources. | Кроме того, МВФ изучает другие краткосрочные возможности в целях увеличения в два раза объема его докризисных кредитных ресурсов. |
| By the first quarter of 2010, world exports recovered to 81 per cent of their pre-crisis values. | К первому кварталу 2010 года объем мирового экспорта вырос до уровня 81 процент от докризисных значений. |
| Moreover, at least one of his pre-crisis columns flatly contradicts his view today that current - or even higher - levels of federal debt carry no risk whatsoever. | Кроме того, по крайней мере одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков. |
| In view of the UNECE countries' economic performance in 2010, pre-crisis GDP growth rate levels in these are projected to be reached gradually over 2011 and 2012. | С учетом результатов экономического развития стран ЕЭК ООН в 2010 году, постепенное достижение докризисных показателей роста ВВП в этих странах прогнозируется в течение 2011 и 2012 годов. |
| First, as has already been mentioned, FDI flows remain some 15 per cent below their pre-crisis average and nearly 40 per cent below their 2007 peak. | Во-первых, как уже отмечалось, потоки ПИИ остаются на уровнях, которые приблизительно на 15% ниже их средних докризисных показателей и почти на 40% ниже пика 2007 года. |
| The difference between the pre-crisis and post-crisis estimates increases to 8 per cent, however, for small low-income economies with a population smaller than 5 million. | Однако для малых стран с низким уровнем дохода с населением менее 5 миллионов человек разница между докризисными и послекризисными прогнозами в отношении объема ВНД в 2010 году увеличивается до 8 процентов. |
| If poverty had continued declining at pre-crisis rates, the number of working poor would have fallen by an additional 40 million in 2009. | Если бы масштабы нищеты продолжали сокращаться докризисными темпами, то в 2009 году численность трудящихся, живущих в нищете, снизилась бы еще на 40 миллионов. |
| As the number of jobs lost in comparison with the pre-crisis employment trend continues to increase and structural unemployment remains a major problem, policymakers will need to implement more supportive macroeconomic policies and active labour market policies. | С учетом того, что количество сокращаемых рабочих мест по сравнению с докризисными тенденциями в области занятости продолжает расти, а структурная безработица по-прежнему является серьезной проблемой, директивным органам необходимо осуществлять более благоприятную макроэкономическую политику и проводить активную политику на рынке труда. |
| The crisis is expected to result in between 73 million and 103 million more people remaining poor or falling into poverty compared to pre-crisis estimates. | Из-за этого кризиса, как ожидается, будут по-прежнему жить в условиях нищеты или обнищают дополнительно 73103 миллиона человек, по сравнению с докризисными оценками. |
| Thus, even though the actual growth rate of the European emerging economies has been larger than that of the European advanced economies or North America since 2008, in terms of the reduction compared to pre-crisis trends, the losses in the European emerging economies have been greater. | Таким образом, несмотря на то, что фактические темпы роста европейских стран с формирующейся экономикой после 2008 года превышали темпы роста экономики европейских высокоразвитых стран и Северной Америки, в части падения показателей по сравнению с докризисными тенденциями потери европейских стран с формирующейся экономикой были значительно больше. |
| It was noted that there was little enthusiasm for much-needed changes in pre-crisis business models. | Было отмечено, что не проявляется значительного энтузиазма по поводу внесения столь необходимых изменений в предкризисные модели предпринимательской деятельности. |
| The Emergency Response Division was enhanced to backstop the resident coordinator and UNDP country teams in a variety of pre-crisis, crisis and post-crisis situations. | В целях оказания поддержки координаторам-резидентам и персоналу ПРООН в странах, переживающих разного рода предкризисные, кризисные или послекризисные периоды, Отдел по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях был расширен. |
| Although many Governments in developing countries have protected vital social sector budgets thus far, there is less certainty that post-crisis Government spending plans in education reflect pre-crisis commitments to the financing needs to achieve education and learning for all. | Хотя правительства многих развивающихся стран пока охраняют бюджеты на крайне важные социальные сектора, меньше уверенности в том, что послекризисные планы государственных расходов отражают предкризисные обязательства относительно потребностей в финансировании для обеспечения образования и обучения для всех. |
| Across virtually all the major indicators - including equity and housing price runs-ups, trade balance deficits, surges in government and household indebtedness, and pre-crisis growth trajectories - red lights are blinking for the US. | Практически все основные индикаторы, в том числе ситуация с ценами на акции и жильё, дефицит торгового баланса, волны государственной и жилищной задолженностей и предкризисные траектории экономического роста, горят в США красным светом. |
| The imbalances arose in part due to policy stances of major economies, with many trade surplus countries pursuing macroeconomic policies in pre-crisis years to encourage exports, and deficit countries having low interest rates and savings that favour consumption. | Отчасти эти дисбалансы возникли из-за политики ведущих экономических держав: многие страны, имевшие активные сальдо торгового баланса, в предкризисные годы проводили макроэкономическую политику стимулирования экспорта, а страны, имевшие дефициты торговых балансов, устанавливали низкие процентные ставки и низкие нормы сбережений, способствовавшие росту потребления. |
| However, many of them are expected to experience much slower economic performance in the coming years as compared to the pre-crisis decade, because investment has dropped significantly. | Тем не менее, в предстоящие годы экономика многих из них, как ожидается, будет расти гораздо медленнее, чем в докризисное десятилетие, что обусловлено значительным сокращением притока инвестиций. |
| It is enough to analyze the results of De Beers' latest sight, which sold diamonds worth 0-450 million - a normal volume for a summer period even in pre-crisis times. | Достаточно проанализировать итоги последнего сайта De Beers, в ходе которого было продано алмазов на 0-450 млн - нормальный объем для летнего периода даже в докризисное время. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis. | Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса. |
| Thanks to sound policies, pre-crisis buffers and ability to turn for help to IMF and multilateral development banks, they had weathered the storm better than during previous crises. | Благодаря продуманной политике, предкризисным защитным мерам и возможности получения помощи от МВФ и многосторонних банков развития, этим странам удалось пройти этот тяжелый период с меньшими потерями по сравнению с прошлыми кризисами. |