| Trade in services continues to grow more strongly than trade in goods, although still at a slower pace than in the pre-crisis years. | Торговля услугами продолжает расти более высокими темпами, чем торговля товарами, хотя они все еще ниже, чем в докризисный период. |
| The trade volume of developing countries as a group has already surpassed the pre-crisis peak, but that of developed economies is still lagging. | Объем торговли развивающихся стран как группы уже превысил максимальный докризисный уровень, а аналогичный показатель развитых стран все еще ниже этого уровня. |
| In fact, the duration of unemployment has doubled in comparison with the pre-crisis situation. | Фактически, продолжительность периодов безработицы в два раза превышает соответствующий докризисный показатель. |
| In 2011, world services exports grew by 10.6 per cent to $4.2 trillion, reaching a value 8 per cent above its pre-crisis peak. | В 2011 году мировой экспорт услуг вырос на 10,6 процента до 4,2 трлн. долл. США, на 8 процентов превысив свое максимальное значение в докризисный период. |
| Among countries not able to restore pre-crisis low levels of youth unemployment, it took on average 17 years to reach new, albeit higher, troughs in youth unemployment. | Странам, которые не смогли этого сделать, в среднем потребовалось 17 лет для того, чтобы добиться снижения уровня безработицы среди молодежи, хотя в настоящее время он остается более высоким, чем в докризисный период. |
| Financial services typically have grown faster than gross domestic product (GDP) in the pre-crisis period (figure 1). | В предкризисный период финансовые услуги, как правило, росли быстрее, чем валовой внутренний продукт (ВВП) (диаграмма 1). |
| World GDP growth returned to close to its pre-crisis trend in 2010 and growth is forecast to remain at about that level for 2011 although it may decline slightly. | В 2010 году темпы роста мирового ВВП вернулись почти на предкризисный уровень и, по прогнозам, сохранятся на этом же уровне и в 2011 году, хотя и могут незначительно замедлиться. |
| However, unemployment remained well above the pre-crisis (third quarter of 2000) level of 10 per cent. | Вместе с тем безработица по-прежнему значительно превышала предкризисный уровень (третий квартал 2000 года), составлявший 10 процентов. |
| The Humanitarian Early Warning System (pre-crisis) and the consolidated inter-agency appeals process (during crisis) have a unique role to play in mobilizing collective inter-agency efforts in such situations. | Система раннего гуманитарного предупреждения (в предкризисный период) и процесс призывов к совместным действиям (в кризисный период) играют незаменимую роль в обеспечении коллективных межучрежденческих действий в подобных условиях. |
| What this perspective ignores is that pre-crisis growth in the US and the global economy was based in part on an unsustainable configuration. | Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации. |
| As a result, there were 50 million more working poor in 2011 than projected by pre-crisis trends for 2002-2007. | В результате, в 2011 году осталось на 50 миллионов работающих бедняков больше, чем прогнозировалось на основе докризисных тенденций 2002-2007 годов. |
| By mid-2010, export levels remained 20 - 25 per cent below pre-crisis values for all sectors except communication. | К середине 2010 года уровень экспорта оставался на 20-25% ниже докризисных показателей по всем секторам, за исключением коммуникационных услуг. |
| In other pre-Crisis imaginary stories-set outside the main DC continuity within an alternate history or hypothetical future-Lois Lane gains superpowers. | В других докризисных историях, установленных вне основной непрерывности постоянного потока в альтернативной истории или гипотетическом будущем, Лоис Лейн получает сверхспособности. |
| Moreover, at least one of his pre-crisis columns flatly contradicts his view today that current - or even higher - levels of federal debt carry no risk whatsoever. | Кроме того, по крайней мере одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков. |
| It can be observed that trade growth remains below its pre-crisis rates. | Можно увидеть, что темпы роста торговли по-прежнему еще не достигли докризисных показателей. |
| Moreover, we do not even know whether these numbers are unusually high when compared to pre-crisis trends. | Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. |
| If poverty had continued declining at pre-crisis rates, the number of working poor would have fallen by an additional 40 million in 2009. | Если бы масштабы нищеты продолжали сокращаться докризисными темпами, то в 2009 году численность трудящихся, живущих в нищете, снизилась бы еще на 40 миллионов. |
| Economic activity is still relatively weak in comparison with pre-crisis trends, with growth forecast to reach 3.6 per cent in 2014 after a 3.8 per cent gain in 2013, before accelerating to 4.4 per cent in 2015. | Экономическая активность все еще находится на относительно низком уровне по сравнению с докризисными тенденциями, и рост, согласно прогнозам, в 2014 году составит 3,6 процента, увеличившись на 3,8 процента в 2013 году, а затем повысится до 4,4 процента в 2015 году. |
| The crisis is expected to result in between 73 million and 103 million more people remaining poor or falling into poverty compared to pre-crisis estimates. | Из-за этого кризиса, как ожидается, будут по-прежнему жить в условиях нищеты или обнищают дополнительно 73103 миллиона человек, по сравнению с докризисными оценками. |
| Thus, even though the actual growth rate of the European emerging economies has been larger than that of the European advanced economies or North America since 2008, in terms of the reduction compared to pre-crisis trends, the losses in the European emerging economies have been greater. | Таким образом, несмотря на то, что фактические темпы роста европейских стран с формирующейся экономикой после 2008 года превышали темпы роста экономики европейских высокоразвитых стран и Северной Америки, в части падения показателей по сравнению с докризисными тенденциями потери европейских стран с формирующейся экономикой были значительно больше. |
| The Emergency Response Division was enhanced to backstop the resident coordinator and UNDP country teams in a variety of pre-crisis, crisis and post-crisis situations. | В целях оказания поддержки координаторам-резидентам и персоналу ПРООН в странах, переживающих разного рода предкризисные, кризисные или послекризисные периоды, Отдел по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях был расширен. |
| Subjects include bankruptcy mechanisms for sovereign - and sometimes also private - cross-border debt, improvements in terms and funding for IMF crisis lending and pre-crisis intervention in the markets for international debt. | В частности, рассматриваются такие вопросы, как механизмы дефолта по суверенным иногда также частным - внешним долговым обязательствам, улучшение условий и финансирования кризисных кредитов, предоставляемых МВФ, и предкризисные меры вмешательства на рынках международных долговых обязательств. |
| Today, leading economists stress that economic inequality, which has been rising rapidly in the pre-crisis years in a number of countries, has been one of the main triggers of the recent economic crisis and is also stalling recovery today. | Сегодня ведущие экономисты подчеркивают, что экономическое неравенство, быстрое усиление которого наблюдалось в предкризисные годы в целом ряде стран, стало одной из основных побудительных причин недавнего экономического кризиса, а сейчас является тормозом для оживления экономики. |
| Globally, employment is estimated to have grown by 1.4 per cent in 2013, a similar pace as in 2012 but stubbornly slower than the rate of 1.7 per cent in pre-crisis years. | По оценкам, общемировой уровень занятости в 2013 году вырос на 1,4 процента, что аналогично показателям 2012 года, но однозначно ниже темпов роста в предкризисные годы, составлявших 1,7 процента. |
| Emergencies are chaotic: staff and resources are stretched, the local population is very unlikely to be able to provide meaningful feedback, and pre-crisis baseline data are largely unavailable, so comparisons are complicated. | Критическое положение носит хаотический характер: штат и ресурсы напряжены, местное население вряд ли будет в состоянии обеспечить декватную обратную связь, а предкризисные данные в основном недоступны, таким образом, проведение сравнения становится еще более сложным. |
| However, many of them are expected to experience much slower economic performance in the coming years as compared to the pre-crisis decade, because investment has dropped significantly. | Тем не менее, в предстоящие годы экономика многих из них, как ожидается, будет расти гораздо медленнее, чем в докризисное десятилетие, что обусловлено значительным сокращением притока инвестиций. |
| It is enough to analyze the results of De Beers' latest sight, which sold diamonds worth 0-450 million - a normal volume for a summer period even in pre-crisis times. | Достаточно проанализировать итоги последнего сайта De Beers, в ходе которого было продано алмазов на 0-450 млн - нормальный объем для летнего периода даже в докризисное время. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis. | Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса. |
| Thanks to sound policies, pre-crisis buffers and ability to turn for help to IMF and multilateral development banks, they had weathered the storm better than during previous crises. | Благодаря продуманной политике, предкризисным защитным мерам и возможности получения помощи от МВФ и многосторонних банков развития, этим странам удалось пройти этот тяжелый период с меньшими потерями по сравнению с прошлыми кризисами. |