| The Family Law Act of 1975 provided some protection for persons whose polygamous union broke down. |
Закон о семейном праве 1975 года обеспечивает определенную защиту лиц, полигамный союз которых распался. |
| In that connection, women are no longer alienated since they enter freely into polygamous unions. |
В случае многоженства женщина уже не подвергается никакому принуждению, поскольку она добровольно вступает в полигамный союз. |
| 41 Men who wish to forge polygamous unions have to declare their competency in providing for all his wives and children financially before the family court would perform a new marriage. |
41 Мужчина, желающий образовать полигамный союз, обязан декларировать свою способность обеспечить в финансовом отношении всех своих жен и детей, прежде чем суд по делам семьи оформит новый брак. |
| In 2010, the Special Rapporteur on violence against women noted the rise of marriage practices, such as bride-kidnapping, polygamous unions and early marriage, and in unregistered religious marriages. |
В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила рост числа таких проявлений брачной практики, как похищение невесты, полигамный союз и ранний брак, а также рост числа незарегистрированных религиозных браков. |
| The community interactions during the report compilation revealed that the right to enter into marriage and find a family is not always equally exercised by men and women especially because of the potentially polygamous nature of most marriage unions. |
В ходе опросов членов общин при составлении доклада выяснилось, что мужчины и женщины не всегда в равной степени пользуются правом на вступление в брак и создание семьи, главным образом по той причине, что большинство брачных союзов носят полигамный характер. |