The Family Law Act of 1975 provided some protection for persons whose polygamous union broke down. |
Закон о семейном праве 1975 года обеспечивает определенную защиту лиц, полигамный союз которых распался. |
There was sometimes a religious component, and sometimes a social one: some women in polygamous marriages considered themselves to be living in a broader family context and therefore accepted levirate marriage. |
Временами здесь присутствует религиозная составляющая, иногда - социальная: некоторые женщины, вступающие в полигамный брак, считают, что просто входят в некую расширенную семью, а значит, соглашаются и на левират. |
The three types of marriage - polygamous, monogamous and potentially polygamous - allowed under this law pose a problem for women. |
Трудности у женщин возникают и в связи с тем, что согласно этому закону допускаются три вида брака: полигамный, моногамный и потенциально полигамный. |
According to some sources, as many as 64 per cent of marriages were polygamous, even though the practice was prohibited by law. |
Согласно некоторым источникам, до 64 процентов браков носят полигамный характер, несмотря на то, что эта практика запрещена законом. |
It should provide greater protection to women who, once the new Personal and Family Code has entered into force and out of respect for tradition, may enter into polygamous unions when such unions no longer have any legal standing. |
Ему следует обеспечить более эффективную защиту женщин, которые после вступления в силу нового Кодекса заключат, соблюдая традиции, полигамный брачный союз, хотя он более и не будет иметь никаких юридических последствий. |