In that connection, women are no longer alienated since they enter freely into polygamous unions. |
В случае многоженства женщина уже не подвергается никакому принуждению, поскольку она добровольно вступает в полигамный союз. |
There was sometimes a religious component, and sometimes a social one: some women in polygamous marriages considered themselves to be living in a broader family context and therefore accepted levirate marriage. |
Временами здесь присутствует религиозная составляющая, иногда - социальная: некоторые женщины, вступающие в полигамный брак, считают, что просто входят в некую расширенную семью, а значит, соглашаются и на левират. |
The new family law, which would come into effect in July 2001, provided for the conclusion of prenuptial agreements, thus giving women the possibility of restricting their husbands' right to end the marriage or to enter into a polygamous union. |
Новый закон о семье, который вступает в силу в июле 2001 года, предусматривает заключение предбрачных договоров, предоставляя таким образом женщинам возможность ограничить имеющееся у супруга право расторгнуть брак или вступить в полигамный союз. |
The community interactions during the report compilation revealed that the right to enter into marriage and find a family is not always equally exercised by men and women especially because of the potentially polygamous nature of most marriage unions. |
В ходе опросов членов общин при составлении доклада выяснилось, что мужчины и женщины не всегда в равной степени пользуются правом на вступление в брак и создание семьи, главным образом по той причине, что большинство брачных союзов носят полигамный характер. |
The three types of marriage - polygamous, monogamous and potentially polygamous - allowed under this law pose a problem for women. |
Трудности у женщин возникают и в связи с тем, что согласно этому закону допускаются три вида брака: полигамный, моногамный и потенциально полигамный. |