| The United Nations Secretariat has repeatedly stated that the traces of the use of poisonous gases do not dissipate with time. |
Секретариат Организации Объединенных Наций неоднократно заявлял о том, что следы применения отравляющих газов сохраняются на протяжении очень долгого времени. |
| On 1 June 1999, emergency informal consultations were convened at the request of the Russian Federation, during which members were informed of the existence of dangerous poisonous substances in the laboratory of the Special Commission at the Canal Hotel in Baghdad. |
1 июня 1999 года по просьбе Российской Федерации было созвано чрезвычайное неофициальное заседание Совета, в ходе которого члены Совета были информированы о наличии опасных отравляющих веществ в лаборатории Специальной комиссии, расположенной в гостинице «Канал» в Багдаде. |
| Combat against illegal circulation of arms and munitions, military equipment, certain types of raw materials, as well as materials, equipment and technologies which may be used for their creation, and explosive and poisonous substances |
борьба с незаконным оборотом оружия и боеприпасов, военной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологии, которые могут быть использованы для их создания, взрывчатых и отравляющих веществ; |
| Haber is also considered the "father of chemical warfare" for his years of pioneering work developing and weaponizing chlorine and other poisonous gases during World War I, especially his actions during the Second Battle of Ypres. |
Габера называют «отцом химического оружия» за его работы в области разработки и применения хлора и других отравляющих газов во время Первой мировой войны. |
| There is also the penetration of poisonous substances into food chains. |
Здесь следует также упомянуть попадание отравляющих веществ в продовольственные цепочки. |