| Nevertheless, further clarification of the objectives of consolidated appeals in terms of funding and strategic coordination and planning would be desirable. |
Тем не менее было бы желательно дальнейшее пояснение целей сводных призывов, в том что касается выделения средств и стратегической координации и планирования. |
| The other area for which the Committee sought clarification relates to the planning assumptions, estimates and calculation of available days per staff member per year. |
Еще одной областью, в связи с которой Комитет запросил разъяснения, являются закладываемые в основу планирования предположения, оценки и расчеты в отношении числа человеко-дней на каждого сотрудника в год. |
| His delegation welcomed the Secretary-General's proposals on training, which was the best means of addressing gaps in skill sets linked to career planning and management, but would seek clarification on the apparent inadequacy in monitoring training activities financed from extrabudgetary sources. |
Делегация Ганы приветствует предложения Генерального секретаря в отношении обучения персонала, что является оптимальным решением проблемы нехватки навыков, касающихся планирования и развития карьеры, но хотела бы получить разъяснение по поводу очевидной недостаточности контроля за учебными мероприятиями, финансируемыми из внебюджетных источников. |
| Examples of decisions taken include the clarification of accountabilities for PROMS, the more strategic focus in work-planning resulting from the OMP review and resource allocation for the end-decade review, and the identification of topics for evaluation and indicator development at the review of programme priorities. |
Примерами принятых решений являются уточнение функций СУП, обеспечение стратегической направленности в деле планирования работы по результатам обзора ПУДО и распределение ресурсов для проведения обзоров в конце десятилетия и определения тем для оценки и разработки показателей в ходе обзора приоритетов программ. |
| Five years after the report of the Historical Clarification Commission, it is time to stop planning for reparations and instead to start delivering them to the tens of thousands of victims of the policies of human rights abuse practised by the Guatemalan State during the conflict. |
Прошло пять лет после выхода доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом преступлений, и сегодня наступило время, чтобы завершить процесс планирования выплат компенсаций и начать процесс их выплат десяткам тысяч жертв нарушений прав человека, совершенных гватемальским государством в ходе конфликта. |