| I won't have anyone worry Pinkie. | Я никому не позволю беспокоить Пинки. |
| There was no need to do it, Pinkie, no need at all. | Не было необходимости делать это, Пинки. |
| Where are you going, Pinkie? | Куда ты идёшь, Пинки? |
| Pinkie, how wonderful! | Пинки, как замечательно! |
| When Pinkie Pie throws a party, I am there! | Когда Пинки Пай заводит вечеринку, я тут как тут! |
| First put your pinkie in her mouth. | Вначале сунь ей в ротик мизинец. |
| Them boots cost more than my pinkie finger! | Эти сапоги стоят больше, чем мой мизинец! |
| Now stick out your pinkie. | Теперь придержи свой мизинец. |
| and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
| This is the best-looking Hungarian-red pinkie ring I've ever gotten. | Это самое лучшее венгерско-красное кольцо на мизинец, которое у меня когда-либо было. |
| A pinkie ring, a this. | Кольцо на мизинце, часы... и это. |
| That... pinkie ring. | Это... кольцо на мизинце. |
| He's got a diamond pinkie ring on his left hand. | У него бриллиантовое кольцо на мизинце левой руки. |
| A man in his 30s with a penchant for pinkie rings and Panerai mysteriously vanished in 1978. | Мужчина лет тридцати, любитель носить кольцо на мизинце и часов "Панерай"... загадочно исчезнувший в 1978-м. |