| In the province of Pernambuco, the world's first law regarding the use of open-source software was passed in March 2000. | В марте 2000 года в штате Пернамбуку был принят первый в мире закон об использовании программного обеспечения с открытыми исходными кодами19. |
| The UNCTAD-GTZ-SEBRAE-SENAI business linkages project, in the Brazilian State of Pernambuco, showed another example of how different agencies were working together to promote innovation and entrepreneurship. | Еще одним примером способов взаимодействия различных учреждений в деле поощрения инновационной деятельности и предпринимательства является проект развития деловых связей ЮНКТАД-ГТЦ-СЕБРАЕ - СЕНАИ в бразильском штате Пернамбуку. |
| In 1946, Freire was appointed director of the Pernambuco Department of Education and Culture. | В 1946 году Фрейре был назначен директором Отдела образования и культуры социальной службы штата Пернамбуку. |
| In February 1992, seven inmates died in confrontation with the Riot Police Battalion at the Anibal Bruno central prison in Recife (Pernambuco State) during an operation by the military police to regain control of the prison. | В феврале 1992 года семь заключенных погибли при столкновении с подразделениями полицейского батальона по подавлению мятежей в центральной тюрьме Анибал Бруно в Ресифе (штат Пернамбуку) во время операции, проводимой военной полицией с целью восстановления контроля над тюрьмой. |
| In the State of Pernambuco, the state Agricultural Research Institute-IPA is studying the possibility of cultivating different varieties of taro root in Itaparica and Itambe. | В штате Пернамбуку государственный Институт сельскохозяйственных исследований (ИСИ) занимается вопросами выращивания различных сортов таро в Итапарике и Итамбе. |
| Brazil had implemented an alternative development project covering an extensive area of two northern provinces, namely, Bahia and Pernambuco. | В Бразилии был осуществлен проект альтернативного развития в обширном районе, охватывавшем два северных штата - Баия и Пернамбуку. |
| From 1639 to 1642, Tavares fought along with the military which was engaged in war against the Dutch, who had conquered the settlements in the north-eastern coast (Bahia and Pernambuco). | В 1639-1642 годах он принимает активное участие в войне с Голландией, которая оккупировала поселения на Юго-Восточном побережье Бразилии (Баия и Пернамбуку). |
| In the State of Pernambuco, in the north of Brazil, an abortive attempt was made to build a toxic waste incinerator in 1992. | В штате Пернамбуку (север Бразилии) в 1992 году была предпринята неудавшаяся попытка строительства установки для сжигания токсичных отходов. |
| Contamination of drinking water and water retaining dams in Pernambuco State, where water concentrations of methamidophos have been detected above allowable levels. | загрязнение питьевой воды и удерживающих воду плотин в штате Пернамбуку, где обнаружены концентрации метамидофоса в воде, превышающие допустимые уровни; |
| In Brazil, the main importer is the firm MOURA in the State of Pernambuco, in the north of the country. | В Бразилии главным импортером этого вида отходов является фирма "МОУРА" из штата Пернамбуку на севере страны. |
| The restaurants of the Pernambuco Convention Centre will be open to participants. | Для участников будут работать рестораны Центра конференций Пернамбуко. |
| A medical service will be available in the Pernambuco Convention Centre. | В Центре конференций Пернамбуко имеется медицинская служба. |
| An office offering telephone and fax facilities on a commercial basis, which will be charged for, will remain open throughout the session at the Pernambuco Convention Centre for the convenience of delegations and other participants. | Для удобства делегатов и других участников в Центре конференций Пернамбуко во время работы Конференции на платной основе будут действовать телефоны и аппараты для факсимильной связи. |
| Participants in the Conference will be able to use the various facilities of the Pernambuco Convention Centre, namely post office (stamps and letter boxes), bank, bar and snack services. | Участники Конференции могут пользоваться расположенными в Центре конференций Пернамбуко почтовым отделением (марки и почтовые ящики), отделением банка, баром и кафетерием. |