Английский - русский
Перевод слова Pendency

Перевод pendency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрения (примеров 27)
In many contexts, the old tendency to think about security, justice and development as if they were independent goods manifests itself. Во многих контекстах проявляется давняя тенденция рассмотрения категорий безопасности, правосудия и развития в качестве независимых благ.
Another representative noted that prevention and mitigation of harm were indispensable components of the topic and that their selection for priority consideration was in conformity with a similar tendency in current international environmental law. Другой представитель отметил, что предотвращение и уменьшение ущерба являются незаменимыми компонентами темы и что их выбор для первоочередного рассмотрения соответствует аналогичной тенденции в области международного экологического права.
Judges and prosecutors have repeatedly expressed concern over the tendency of provincial governors, military commanders and high-ranking Ministry of Justice officials to give them directions on the handling of individual court cases. Судьи и прокуроры неоднократно выражали озабоченность по поводу того, что губернаторы провинций, военные командиры и высокопоставленные сотрудники министерства юстиции нередко пытаются давать им указания в отношении рассмотрения отдельных судебных дел.
Even worse, the Council has an increasing tendency to take up questions falling within the purview of the General Assembly, which the Assembly, in turn, tends to relinquish without resistance or reaction. Ситуация усугубляется еще и тем, что в Совете усиливается тенденция в направлении рассмотрения вопросов, относящихся к компетенции Генеральной Ассамблеи, от которых Ассамблея, в свою очередь, склонна без сопротивления или возражений отказаться.
The prevalent tendency is to view housing, land and property as marketable commodities rather than as human rights that call for the protection, first and foremost, of vulnerable communities, and for housing to be treated as a social good. Преобладающая тенденция состоит в том, что жилье, землю и имущественные активы рассматривают как рыночные товары, а не как права человека, которые требуют защиты в первую очередь уязвимого населения и рассмотрения жилья в качестве общественного блага.
Больше примеров...
Пока не закончено разбирательство (примеров 2)
Consequently, the Court may, on demand of either of the spouses during the pendency of the action order one of the spouses to leave the matrimonial home. Соответственно, суд может по просьбе любого из супругов, пока не закончено разбирательство, постановить, что один из супругов должен покинуть супружеский дом.
The Court has the authority to determine which of the spouses, should reside in the matrimonial home. Consequently, the Court may, on demand of either of the spouses during the pendency of the action order one of the spouses to leave the matrimonial home. Соответственно, суд может по просьбе любого из супругов, пока не закончено разбирательство, постановить, что один из супругов должен покинуть супружеский дом.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 17)
The increasing tendency to bring cases to the Court by special agreement is testimony to this. Об этом свидетельствует усиливающаяся тенденция к передаче дел на рассмотрение Суда в силу специального соглашения.
Some of the difficulties associated with civil proceedings include the tendency to be time-consuming, expensive and complicated. Некоторые из трудностей, связанных с гражданским судопроизводством, обусловлены тем, что рассмотрение таких дел, часто весьма запутанных, требует много времени и существенных затрат.
There is a tendency, however, to consider economic instruments and market mechanisms as an adequate way to respond to existing weaknesses of the public sector. Однако превалирующей тенденцией является рассмотрение экономических инструментов и рыночных механизмов в качестве надлежащего пути реагирования на недостатки, существующие в общественном секторе.
The IDRs confirmed a tendency to prefer policies that put limited burdens on public budgets, and in some cases even improved their balance. Углубленное рассмотрение подтвердило тенденцию выбирать такие политические меры, которые предусматривают ограниченное использование средств из государственного бюджета и в некоторых случаях даже повышают его сбалансированность.
Consideration of the binding nature of unilateral acts has generated a more important controversy in doctrine, although in recent years the discussion would seem to reflect a tendency to consider such acts as binding on a State when they are formulated in accordance with the requisite criteria. Рассмотрение обязывающего характера односторонних актов вызывает значительное расхождение во взглядах в теоретическом плане, хотя в последние годы, как представляется, наблюдается тенденция рассматривать такие акты как обязывающие для государства, когда они формулируются в соответствии с необходимыми критериями.
Больше примеров...