| The only peculiarity of the serdab is the size of the block ensuring its coverage, measuring 6.72 metres long with a weight of forty tons. |
Единственная особенность в сердабе является размер блоков из которых он сделан - 6,72 метров длиной и весом в 40 тонн. |
| E 'but more likely that the memory of the tourists are driven not by name, when the peculiarity of Sardinian cheese, whose pungent characteristic is conferred by the presence of fly larvae dairy that affect. |
Е , но более вероятно, что память о туристами движет не по имени, когда особенность Сардинии сыра, который острым характерным присвоено наличием личинками мух, которые влияют молочные. |
| This peculiarity, unique among the people of Asia, came as a result of a colonial edict by Governor-General Narciso Clavería y Zaldua, which ordered the systematic distribution of family names and implementation of Hispanic nomenclature on the population. |
Эта особенность уникальна среди людей Азии, она возникла в результате указа колониального генерал-губернатора Нарцисо Клавериа Залдуа, в котором говорилось о распространении испанских фамилий и испанских обычаев среди населения Филиппин. |
| This districts is one of the warmest in the region and has one more peculiarity: warming up in daytime and irradiating heat in the night warming the grape from which the sweetest wine in Transcarpathia is being produced. |
Этот район - один из самых тёплых в области., который имеет ещё одну особенность: нагреваясь днём, оно отдаёт тепло ночью, питая виноградные лозы, которые дают самый сладкий виноград в Закарпатье. |
| The peculiarity of the study of color, shape and sound was that they were studied and empirically observed not in isolation, taking into account the spatial environment incorporating the objects of observation. |
Особенность изучения цвета, формы, звука заключалась в том, что их исследование и живое наблюдение велось не изолированно, а с учётом пространственной среды, в которой оказывались те или иные объекты наблюдения. |