The peculiarity of the EU means that some observers regard intra-EU migration as 'internal' rather than international. |
Особенность ЕС состоит в том, что некоторые наблюдатели рассматривают миграцию внутри ЕС как "внутреннюю", а не международную. |
The peculiarity of the Russian market of venture investments lies in a small number of business angels, i.e., private investors working with start-ups in the very early stages of development. |
Особенность российского рынка венчурных инвестиций - малое число бизнес-ангелов, частных инвесторов, работающих со стартапами на самых ранних этапах развития. |
The peculiarity of Bezborodova's creative work comes from national roots which are the plasticity, the absolute spirituality and contemplation, also typical for Russian art. |
Особенность творчества Безбородовой - национальные корни, а именно особая пластическая цельность и безусловная одухотворенность, созерцательность, характерные для русского искусства. |
The main peculiarity of the region is a state boundary (with Estonia - 270 km, Latvia - 214 km, Byelorussia - 305 km). |
Протяженность области с севера на юг - 380 км, с запада на восток - 260 км. Главная особенность расположения области - наличие внешних границ России (с Эстонией - 270 км, с Латвией - 214 км, Республикой Белоруссия - 305 км). |
There's a peculiarity. |
В нём есть одна особенность. |