A five-day workshop to consider aspects of the Draft Declaration on the rights of indigenous peoples was organized by the Government of Mexico and held in Patzcuaro, Mexico in September 2005. |
Правительством Мексики было проведено пятидневное рабочее совещание для рассмотрения аспектов проекта декларации о правах коренных народов, которое состоялось в Пацкуаро, Мексика, в сентябре 2005 года. |
With the establishment of the Education and Literacy Centre (CREFAL) for the indigenous communities in the city of Patzcuaro in 1941, the country became the centre of discussion of this topic. |
Мексика стала центром дебатов по этим вопросам, когда в 1941 году в городе Пацкуаро был создан КРЕФАЛ, Центр обучения и образования представителей общин коренных жителей. |
He also expressed his gratitude to the Government of Mexico for organizing a seminar on the draft declaration in Pátzcuaro in September 2005. |
Он выразил также свою признательность правительству Мексики за организацию семинара по проекту декларации в Пацкуаро в сентябре 2005 года. |
According to the Relación de Michoacán a visionary leader of the Purépecha named Tariácuri decided to gather the communities around Lake Pátzcuaro into one strong state. |
Согласно «Сообщению из Мичоакана», вождь-пророк народа пурепеча по имени Тариакури решил объединить общины, проживавшие на берегах Пацкуаро, в единое сильное государство. |
The representative of Mexico introduced the report on the Pátzcuaro workshop organized by the Government of Mexico and OHCHR, which was held from 26 to 30 September 2005. |
Представитель Мексики вынес на рассмотрение доклад о работе семинара, организованного в Пацкуаро правительством Мексики и УВКПЧ с 26 по 30 сентября 2005 года. |