| The right to write one's name, patronymic and surname in keeping with national and historical traditions; |
обеспечивается право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями; |
| The Family Code (art. 63) and the Children's Code stipulate the child's right to name, patronymic and surname. |
Семейный кодекс КР (статья 63) и Кодекс о детях предусматривают право ребенка на имя, отчество и фамилию. |
| Patronymic Paulovich gave the child on his own name, instead of on a real name of the father which was the man of means, had two shoe factories in Moscow and kept incognito. |
Отчество Павлович дали ребенку по его собственному имени, а не по реальному имени отца, который был состоятельным человеком, имел две обувных артели в Москве и сохранял инкогнито. |
| When a child is adopted, at the request of the adoptive parents the adoption order must record that the adopted child is taking the surname of the adoptive father and changing his patronymic accordingly. |
В случае усыновления ребенка по просьбе усыновителя в решении об усыновлении должно быть отмечено, что усыновляемому присваивается фамилия усыновителя, а также его отчество. |
| And what's your major's patronymic? |
Скажите, как имя, отчество вашего майора? |