| Now is not the time for despair or resigned passiveness. | Сейчас не время отчаиваться или впадать в пассивность. |
| The passiveness of the Government in conducting timely investigations of reported cases of ill-treatment of detainees, torture and extrajudicial executions is not consistent with the provision of articles 7 and 9 of the Covenant. | Пассивность правительства в проведении своевременного расследования сообщений о случаях грубого обращения с заключенными, применения пыток и внесудебных казней не соответствует положениям статей 7 и 9 Пакта. |
| Annan maintained his extreme passiveness even after the airplane crash that killed Habyarimana, which signaled the genocide's start, helped by the indifference of the great powers (America not least). | Аннан сохранял крайнюю пассивность даже после того, как разбился самолет с президентом Хабьяримана на борту, что стало сигналом к началу геноцида, осуществлению которого помогло безразличие мировых держав (и не в последнюю очередь Америки). |
| Inactivity and passiveness are not acceptable options - not as long as the very existence of nuclear weapons remains a threat to the survival of the human species. | Бездействие или пассивность не являются приемлемыми вариантами - и уж тем более пока само существование ядерного оружия продолжает составлять угрозу для выживания людского рода. |
| Regionally and internationally, the current passiveness of international agents is a source of deep concern. | В региональном и международном планах нынешняя пассивность международных структур представляется ему все в большей степени вызывающей беспокойство. |