Among them are article 6 (the right to life), article 19.2 (freedom of expression), article 22 (freedom of association) and article 25 (partaking in public affairs). |
Отметим, в частности, статью 6 (право на жизнь), статью 19.2 (свободное выражение своего мнения), статью 22 (свобода ассоциации) и статью 25 (участие в государственных делах). |
Partaking in the processes of globalization, represented by the opening of free markets, the liberalization of trade barriers and the removal of protectionist barriers, is thus no guarantee that all will benefit. |
Таким образом, участие в процессе глобализации, выражающейся в открытии рынков, устранении торговых и ликвидации протекционистских барьеров, не дает никаких гарантий того, что все получат от нее выгоду. |
Only if you're partaking, otherwise he goes it alone. |
Только если тоже принимаешь участие, а так - он идет один. |
A debt of gratitude for partaking in this celebration... |
Благодарю, что пришли принять участие... |
It is not enough for the Europeans to act while the Americans continue to look on as the diplomatic initiatives unfold, partaking in discussion only behind the scenes and ultimately letting the Europeans do what they will. |
Действий со стороны европейцев, в то время как американцы только наблюдают за ходом дипломатических инициатив, принимая участие только в закулисных дискуссиях и, в конечном счете, позволяя европейцам действовать по своему усмотрению, недостаточно. |