Among them are article 6 (the right to life), article 19.2 (freedom of expression), article 22 (freedom of association) and article 25 (partaking in public affairs). |
Отметим, в частности, статью 6 (право на жизнь), статью 19.2 (свободное выражение своего мнения), статью 22 (свобода ассоциации) и статью 25 (участие в государственных делах). |
Partaking in the processes of globalization, represented by the opening of free markets, the liberalization of trade barriers and the removal of protectionist barriers, is thus no guarantee that all will benefit. |
Таким образом, участие в процессе глобализации, выражающейся в открытии рынков, устранении торговых и ликвидации протекционистских барьеров, не дает никаких гарантий того, что все получат от нее выгоду. |
Ted's not partaking in this transaction. |
Тед не примет участие в этой сделке. |
Article 11 in the 1992 Constitution states that: "The citizen exercises their right of mastership at the grass-roots level by partaking in State and social affairs and is duty bound to help safeguard national security and order, social safety and organize public life". |
Статья 11 Конституции 1992 года гласит: "Граждане реализуют свои права на участие в управлении государством, вступая в местные общественные организации, участвуя в государственных и общественных делах; граждане обязаны охранять общественную собственность, поддерживать политическую безопасность и общественный порядок, организовывать общественную жизнь". |
A debt of gratitude for partaking in this celebration... |
Благодарю, что пришли принять участие... |