| It is within this framework that a short training visit of four aircraft was carried out to the airbase of Paphos. | Именно в этих рамках и был осуществлен короткий учебный полет четырех самолетов, совершивших посадку на авиабазе в Пафосе. |
| In Limassol and Paphos, UNFICYP continued to work with the local authorities and community representatives to strengthen its support in educational and social areas. | В Лимассоле и Пафосе ВСООНК продолжали сотрудничать с местными органами власти и представителями общин в целях увеличения помощи, оказываемой в образовательной и социальной областях. |
| You have no doubt been informed that the construction of the Paphos airbase has been completed and that the Greek Cypriot administration took delivery of it on 24 January 1998. | Вы, без всякого сомнения, были проинформированы о завершении строительства военно-воздушной базы в Пафосе и приеме этого объекта кипрско-греческой администрацией 24 января 1998 года. |
| With the construction and inauguration of the military airbase in Paphos and the near completion of a naval base in Zyghi for use by the Greek armed forces, South Cyprus has effectively been converted into a military outpost of Greece. | После завершения строительства и введения в действие авиабазы в Пафосе и завершения в ближайшее время строительства военно-морской базы в Зиги, которая будет использоваться греческими вооруженными силами, юг Кипра по существу будет превращен в форпост Греции. |
| It is reported that the deployment and logistic maintenance of Greek fighter planes at Paphos airbase will significantly increase their operational flight time capacity in the area (Greek Cypriot daily Alithia of 23 September 1997). | Согласно сообщениям, размещение и обслуживание греческих истребителей на базе ВВС в Пафосе значительно повысит их возможности совершать полеты в этом районе (кипрско-греческая ежедневная газета "Алития" от 23 сентября 1997 года). |
| Featuring a spacious outdoor pool and large gardens, Daphne Hotel Apartments is conveniently situated in the centre of Paphos, just 2 minutes' walk from the seafront and the vibrant beach. | Апарт-отель Daphne с большим открытым бассейном и просторным садом удобно расположился в центре Пафоса, всего в 2 минутах ходьбы от моря и оживленного пляжа. |
| Set on the hillside of Tremithousa and surrounded by beautiful gardens, St. George Villas is located in a tranquil location near Paphos, in Tremithousa. | Расположенные на склоне Тремитуса в окружении прекрасных садов виллы St George находятся в тихом месте вблизи Пафоса. Из вилл открывается потрясающий вид на море и спокойный пейзаж. |
| It was declared a listed building in 1935 and represents one of the most distinctive landmarks of the city of Paphos. | В 1935 году замок был объявлен одной из основных достопримечательностей Пафоса. |
| Enjoying a peaceful location, just a short walk from the commercial district of Paphos, this popular resort features plenty of leisure facilities, ideal for families and couples looking for... | Курорт Akteon Holiday Village расположен прямо на берегу моря перед деревней Хлорака, всего в нескольких минутах езды от живописной гавани Пафоса и привлекательной бухты Корал-Бэй. |
| According to the airport operator, Paphos Airport served 1,744,011 passengers in 2007. | Аэропорт Пафоса обслужил 1744011 пассажиров в 2007 году. |
| Polish excavations proved that Nea Paphos was a political centre of the island. | Польские раскопки показали, что город Неа Пафос был главным политическим центром острова. |
| Among the casualties of this campaign of destruction was the historic Cami-i Cedit Mosque in the town of Paphos, which was completely razed to the ground and turned into a car park, as also indicated in the aforementioned Council of Europe report. | В числе жертв этой кампании разрушений была историческая мечеть Ками-и-Седит в городе Пафос, которую полностью сравняли с землей и превратили в автомобильную стоянку, о чем также говорится в вышеупомянутом докладе Совета Европы. |
| For example, Teucer, the brother of Aias was supposed to have founded Salamis, and the Arcadian Agapenor of Tegea to have replaced the native ruler Kinyras and to have founded Paphos. | Например, Тевкр, брат Аякса, считается основателем Саламина, а Агапенор Тегейский из Аркадии, как считается, сменил местного правителя Кинира и основал Пафос. |
| Greek fighter aircraft taking part in these provocative manoeuvres bombed mock targets and landed at Paphos military airbase, constructed for the use of Greece. | Греческие истребители-бобмардировщики, принимавшие участие в этих провокационных учениях, нанесли бомбовый удар по учебным целям и приземлились на военно-воздушной базе Пафос, построенной для использования Грецией. |
| It will be recalled that on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the situation on the island to the threshold of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the newly constructed Paphos military airbase in South Cyprus. | Следует напомнить, что 16 июня 1998 года ситуация на острове оказалась на грани кризиса по вине кипрско-греческой администрации, разрешившей греческому военному самолету совершить посадку на недавно построенной военно-воздушной базе Пафос на юге Кипра. |
| The airline was granted a licence for scheduled operations by the CAA in 1992, which commenced in 1993, initially between London-Gatwick and Paphos, Cyprus. | В 1992 году авиакомпания получила лицензию на регулярные полёты от управления гражданской авиации Великобритании, которые начались в 1993 году, первоначально между Гатвиком и Пафосом, Кипр. |
| Alternatively, you can hire a car from the hotel and explore Limassol, Paphos and the surrounding areas. | Кроме того, к Вашим услугам аренда автомобилей, благодаря которой Вы сможете ближе познакомиться с Лимасолом, Пафосом и ближайшими окрестными регионами. |
| Beautifully situated between Limassol and Paphos, this luxurious hillside resort offers couples and families an entertaining and relaxing break in a picturesque environment, with stunning views overlooking the Mediterranean. | Роскошный курортный отель Aphrodite Hills Holiday Rentals великолепно расположен на склоне холма между Лимасолом и Пафосом. Здесь семьи и пары ожидают разнообразные развлечения и спокойный отдых в живописном окружении и прекрасными видами на Средиземное море. |