| These effects are both direct and indirect, and in some cases may lead to overproduction and in others to inappropriate restrictions on harvesting and management. | Это воздействие является как прямым, так и косвенным, и в некоторых случаях его результатом может быть перепроизводство, а в других - необоснованные ограничения на заготовку и управление. |
| There is often overproduction, with high productivity per unit of land, which is often associated with pollution and is maintained by a set of subsidies at both farm and export level, or a transformation of agricultural land into nature reserves or recreational facilities. | Нередко имеет место перепроизводство при высокой продуктивности на единицу земли, которое часто связано с загрязнением и которое обеспечивается за счет субсидий на уровне фермерского производства и экспорта, или превращение сельскохозяйственных земель в природные охраняемые территории или в зоны отдыха. |
| Industrial overproduction in consumer societies and their irrational and insatiable demand for sources of energy have led to the unbridled overexploitation of non-renewable resources, the pollution of rivers, seas, air and land and the ongoing depredation of natural forests. | Промышленное перепроизводство, присущее обществу потребления, неразумная и ненасытная потребность в источниках энергии привели к безудержной эксплуатации невозобновляемых ресурсов, к загрязнению рек, морей, воздуха и земли, к постоянному истреблению природных ресурсов. |
| The group identified areas where more thinking was needed, including ways to detect the need for a production campaign, estimation of amounts of CFCs necessary to be produced, strategies to avoid overproduction or insufficient production and policy options. | Группа выявила области, которые требуют более углубленного анализа, включая пути определения необходимости в планово-периодическом производстве, оценку объемов ХФУ, которые необходимо произвести, стратегии, позволяющие предотвратить перепроизводство или недостаточное производство, а также стратегические варианты. |
| Overproduction and ever-increasing stockpiles of conventional weapons in the hands of major arms exporters and producers. | перепроизводство и продолжающееся накопление обычных вооружений в руках крупных экспортеров и производителей оружия. |
| The crises of overproduction of capital as of commodities, exclusive to capitalism, make the irrationality of the system violently explicit. | Кризисы сверхпроизводства как капитала, так и товаров, которые существуют исключительно при капитализме, в резкой форме выражают абсурдность этой системы. |
| The process of globalization worldwide has come at a time when poverty and the impoverishment of the great majority of people in the world have reached tragic levels in the midst of the overproduction and opulence of the countries of the North and the dominant elites of the South. | В период выхода процесса глобализации на планетарный уровень проблема нищеты и пауперизации широких масс населения приобретает все более драматический характер на фоне сверхпроизводства и процветания стран Севера и представителей правящих элит стран Юга. |
| This situation is one that in turn restricts the supply of gari and arises after several years of overproduction of cassava and weak markets; | Таким образом, эта ситуация привела к сокращению объема предложения маниоковой муки и является следствием многолетнего сверхпроизводства маниока и слабости рынков сбыта; |
| Other factors linked to the crisis of overproduction interact dialectically and come in conflict in their turn with the limits of capitalism and the production of surplus-value and capital. | К кризису сверхпроизводства в наши дни добавляются также и другие проблемы - или, если хотите, кризисы - кризис производства прибавочной стоимости и капитала, которые находятся в процессе диалектического взаимодействия и конфликта друг с другом в рамках капитализма. |
| As Colombia produces and sells the weapons that the Armed Forces need to fulfil their constitutional mission, there is no surplus, overproduction or export of large quantities of weapons. | Колумбия производит и продает оружие, которое необходимо вооруженным силам для выполнения своей конституционной миссии, и в связи с этим она не допускает сверхпроизводства, перепроизводства или экспорта оружия в значительных объемах. |
| It is an enzyme deficiency that causes an overproduction of testosterone in the baby in utero. | Это - фермент, отсутствие которого вызывает избыток тестостерона у ребенка, пока он в утробе. |
| Flutter can mean hormone overproduction. | Трепетание может значить избыток гормона. |