| Spanish troops called him "The Eagle", while Portuguese troops called him "Douro Douro" after his river crossing at Oporto in 1809. |
Испанские солдаты прозвали его «The Eagle» («Орёл»), а португальские - «Douro Douro» («Дуэро Дуэро»), после удачной переправы через эту реку у Порту в 1809 г., обеспечившую победу в битве. |
| Two other train paths integrated in the Oporto transport system should also be enhanced due to its transport volume: Braga and Guimarães lines. |
В силу больших объемов перевозок планируется также модернизировать два других железнодорожных пути, входящих в транспортную систему Порту: линии Брага и Гуймарайнш. |
| Municipalities have associated themselves at various levels, in order to pursue common interests (eg. by establishing Inter-municipal communities and the Metropolitan Areas of Lisbon and Oporto). |
С тем чтобы отстаивать общие интересы, муниципальные образования создают объединения на различных уровнях (например, межмуниципальные сообщества, а также городские конгломерации Лиссабона и Порту). |
| He began conducting for Portuguese Radio in Lisbon in 1949, and soon after was appointed to his first conducting post at the Oporto Symphony Orchestra. |
Дебютировал как дирижёр в 1949 г. с оркестром Португальского радио и вскоре получил одну из дирижёрских должностей в Симфоническом оркестре Порту. |
| Since three of the Heads of State of the four Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol will be present at the forthcoming Oporto meeting, it would be very useful if the decisions of the Congresses of Ecuador and Peru were made known by that time. |
С учетом того, что на ближайшей встрече в Порту будут присутствовать руководители трех из четырех стран-гарантов Протокола Рио-де-Жанейро, исключительно важное значение имело бы представление к тому времени информации о принятии конгрессами Эквадора и Перу соответствующих решений. |