Английский - русский
Перевод слова Onerous

Перевод onerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обременительный (примеров 9)
My delegation is pleased to note that the Court has continued to discharge its onerous mandate as the principal judicial organ of the United Nations with veracity and diligence. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Суд по-прежнему безукоризненно и тщательно выполняет свой обременительный мандат в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
Further, those delegations held the view that a detailed follow-up system, containing a number of mechanisms whose application at the global level was considered doubtful, could make compliance onerous, deterring ratification and implementation, thus resulting in detriment to the Convention. Кроме того, эти делегации считали, что детализированная система принятия последующих мер, содержащая ряд механизмов, функционирование которых на глобальном уровне вызывает сомнения, может превратить процесс соблюдения положений проекта конвенции в обременительный, сдерживать их ратификацию и осуществление и тем самым причинить ущерб конвенции.
Some transport conventions did have similar provisions, such as the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway, but it was observed that the draft convention created a new and, some suggested, onerous liability regime for shippers. Некоторые транспортные конвенции не содержат аналогичных положений, например Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям, однако, как было отмечено, данный проект конвенции устанавливает новый и, как предположили некоторые участники, обременительный режим ответственности для грузоотправителей по договору.
An onerous contract is defined as a contract in which the unavoidable costs resulting from the entity meeting its contractual obligations exceed the economic benefits expected to be received under that contract. Обременительный договор - договор, в котором неизбежные затраты на исполнение договорных обязательств превышает экономические выгоды, ожидаемые к получению по нему.
8.16 Provisions should not be recognized for future operating losses. 8.17 If an enterprise has a contract that is onerous, the present obligation under the contract should be recognized and measured as a provision. 8.17 Если обязательства предприятия по контракту носят обременительный характер, текущие обязательства по контракту создаются и оцениваются в качестве резерва.
Больше примеров...
Сложных (примеров 13)
He can count on our support as he discharges his onerous responsibilities during this historic session and in the year that lies ahead. Он может рассчитывать на нашу поддержку при выполнении его сложных обязанностей в ходе этой исторической сессии и на протяжении всего предстоящего года в целом.
The Government of Malta through these appointments has demonstrated that the capabilities and commitments of women to serve the country in sensitive and onerous high office posts are a reality. Своими назначениями правительство Мальты продемонстрировало такие реалии нашего времени, как способность и готовность женщин служить своей стране на очень важных и сложных с точки зрения исполнения служебных обязанностей высоких должностях.
Dealing with academic misconduct is often one of the worst parts of a career in education, one survey claiming that 77% of academics agreed with the statement "dealing with a cheating student is one of the most onerous aspects of the job". Одно исследование говорит, что 77 % преподавателей согласились с утверждением «разбирательство со обманывающим студентом - один из самых сложных аспектов работы».
What measures have been taken to streamline the complex and onerous administrative procedures for obtaining approval for abortion, which disproportionately affect poor women? Какие меры были приняты для оптимизации сложных и обременительных административных процедур, связанных с получением разрешения на аборт, от которых больше всего страдают неимущие женщины?
Much has been done in the first three months of the Administration, and while the task ahead is an onerous one, we congratulate the Interim Afghan Administration on the progress that it has made to date under very difficult circumstances. Многое сделано за три месяца существования Администрации, и хотя предстоящие задачи громадны, мы поздравляем афганскую Временную администрацию с тем прогрессом, которого она к настоящему времени добилась в очень сложных обстоятельствах.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 7)
Such trade losses would be particularly onerous for developing countries as they may not have the means to mount counter-advertisement campaigns. Особенно тяжелыми такие торговые потери будут для развивающихся стран, поскольку последние могут не располагать средствами для организации рекламных контркампаний.
I should like once again to emphasize that Ukraine is not in a position to cope with the onerous consequences of the accident without the assistance of the international community. Хотел бы вновь подчеркнуть с этой трибуны, что без помощи международного сообщества Украине не под силу справиться с тяжелыми последствиями аварии.
The death of innocent people, ethnic cleansing, the transformation of hundreds of thousands of citizens into refugees in their native land, the widespread destruction of valuables and property, and economic paralysis are the onerous consequences of these conflicts. Гибель невинных людей, этническая чистка, превращение сотен тысяч граждан в беженцев на родной земле, уничтожение огромных ценностей и имущества, паралич экономики стали тяжелыми последствиями этих конфликтов.
The financing secured by Cuba has been subject to more onerous conditions and terms than those prevailing in the market, and Cuba's potential capacity to obtain financing has been restricted. условия и рамки финансирования, доступные Кубе, были значительно более тяжелыми, чем среднерыночные, в результате чего потенциальные возможности страны получить финансирование оказались ограниченными;
In recent years we have witnessed not only stagnation in terms of ODA, but also the imposition of onerous conditionalities. В последние годы ОПР не только застыла на месте, но и стала сопровождаться тяжелыми условиями.
Больше примеров...
Трудных (примеров 8)
The absence of such formal channels leads to increases in the costs of migration, for instance, through more onerous recruitment processes. Отсутствие таких официальных каналов приводит к росту издержек, связанных с миграцией, например, вследствие более трудных процессов набора работников.
Against this background, the restoration of essential services, revival of local economies, resettlement of refugees, and de-mining are but some of the onerous tasks that cannot be accomplished without international cooperation. В этих условиях восстановление основных видов услуг, возрождение местной экономики, переселение беженцев и разминирование - все это лишь часть тех трудных задач, которые невозможно осуществить без международного сотрудничества.
In elaborating and implementing the reform package, it is necessary that the programmes that benefit the least developed countries and Africa emerge stronger and better equipped to discharge their onerous responsibilities. При разработке и осуществлении пакета реформы необходимо обеспечить, чтобы программы, идущие на благо наименее развитых стран и стран Африки, были укреплены и лучше оснащены для выполнения своих трудных обязанностей.
Allow me also to pay a special tribute to his predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, for the outstanding manner in which he discharged his onerous tasks while presiding over the work of the General Assembly at its fifty-first session. Разрешите мне также воздать должное его предшественнику послу Разали Исмаилу, Малайзия, за прекрасное выполнение трудных задач на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии.
Our meetings therefore provide the opportunity to take stock of these developments and to dedicate ourselves to the onerous tasks ahead of all of us. Поэтому наши заседания дают возможность подвести итоги последним событиям и взять на себя обязательства в решении трудных задач, стоящих перед нами.
Больше примеров...