Furthermore, some have noted, and rightly so, that the hand of terrorism has struck more than one place at the same time: Nairobi, Dar-es-Salaam and Omagh in Ireland. |
Кроме того, некоторые отметили - и совершенно справедливо, - что рука терроризма нанесла удары одновременно сразу по нескольким местам: Найроби, Дар-эс-Саламу и Оме, в Ирландии. |
Despite the fact that the Good Friday Agreement envisaged the removal of emergency powers, the Government moved to strengthen existing emergency laws in the aftermath of the Omagh car bombing in August 1998. |
Несмотря на то, что Соглашение Страстной пятницы предусматривало устранение чрезвычайных полномочий, после взрыва автомобиля в Оме в августе 1998 года правительство пошло на укрепление существующего чрезвычайного законодательства. |
The resurgence of terrorism is another element of the picture, as we were recently reminded by the deadly attacks against the American embassies in Nairobi and Dar-es-Salaam and the attack in Omagh. |
Еще одной характерной чертой нынешней обстановки является возрождение терроризма, о чем недавно нам напомнили смертоносные удары по американским посольствам в Найроби и Дар-эс-Саламе, а также взрыв в Оме. |
The Omagh bombing came as peace was succeeding in Northern Ireland. |
Взрыв в Оме произошел тогда, когда были достигнуты успехи в деле мира в Северной Ирландии. |
But one of the first early cases on this was the Omagh Bombing. |
Однако одним из первых подобных случаев был теракт в Оме [Северная Ирландия]. |