| Please thank Doctor Ogden for escorting Margaret home. | Пожалуйста, поблагодарите доктора Огден за то, что она проводила Маргарет домой. |
| Dr. Ogden, my decision is firm and final. | Доктор Огден, моё решение твёрдое и окончательное. |
| Thank you so much for meeting me early, Mr. Ogden. | Спасибо огромное, что согласились встретиться в такую рань, Мистер Огден. |
| Ogden Barker, in for 70 grand, plus two months vig, 250 and change. | Огден Баркер. 70 штук плюс проценты, всего 250. |
| You knew Ogden would go off. | Знал, что Огден вспылит. |
| The first mayor was William Butler Ogden. | Первым мэром города был демократ Уильям Батлер Огден. |
| Thank you, Detective Murdoch and Doctor Ogden. | Благодарю вас, детектив Мёрдок и доктор Огден. |
| The Chief of the Commercial Activities Service has told the Office that he does not have sufficient evidence, even with the findings of the present report, to present to Ogden in order to request replacement of the General Manager. | Начальник Службы коммерческих операций заявил Управлению, что даже с учетом выводов настоящего доклада у него нет достаточных оснований для того, чтобы обратиться в компанию "Огден" с просьбой о замене генерального управляющего. |
| Ambassador-designate to Saudi Arabia Ogden Mears (Marlon Brando) sails back to America after touring the world. | Влиятельный американский дипломат Огден Мирс (Марлон Брандо) завершает круиз по всему миру, возвращаясь в США. |
| In 1853, the Chicago Land Company, of which Ogden was a trustee, purchased land at a bend in the Chicago River and began to cut a channel, formally known as North Branch Canal, but also referred to as Ogden's Canal. | В 1853 году компания «Чикаго-Лэнд», в которой Огден был попечителем, купила землю у поворота реки Чикаго и начала строить канал, известный в настоящее время как канал Северного отделения, или канал Огдена. |
| Tork and I played the ogden back in December. | Мы с Торком играли в "Огдене" в декабре. |
| The first Jiffy Lube store was established on 36th Street in Ogden, Utah by Edwin H. Washburn as early as 1971. | Первый магазин Jiffy Lube был открыт в Огдене, штате Юта, ещё в 1971 году. |
| Didn't we work a case in Ogden? | Мы в Огдене не работали? |
| It was started by Vic Holtreman and originally had its headquarters in Ogden, Utah. | Он был основан Виком Хольтреманом и первоначально базировался в Огдене, Юта, США. |
| Herb was hired by several Salt Lake City-area stations, including KCPX, where he played jazz for the late night audience; and a new station, KANN in Ogden UT, where he did the afternoon drive shift. | Херб работал на нескольких радиостанциях в районе Солт-Лейк-Сити, в том числе на КСРХ, где он исполнял джаз для ночной аудитории слушателей; и на новой станции KANN в Огдене (штат Юта), где он вёл вечернюю радиопередачу для возвращающихся с работы автомобилистов. |
| Building to Ogden would constitute a waste of federal funds. | Отклонение к Огдену приведёт к растрате федеральных фондов. |
| He bought original cover art to an Ogden Twiddlyhut and the Valiant Men of Golden Glen. | Он купил оригинальные иллюстрации к Огдену Твиддлхату и Храбрецам Золотого Глена. |
| No one gives Ogden Wernstrom an A-minus! | Никто не смеет ставить Огдену Вернструму пять с минусом! |
| All credit to my collegue Ogden Wernstrom! | Авторство целиком принадлежит моему коллеге Огдену Вернстрому! |
| I'm not admitting nothing else to Mr Ogden or the police. | Помоему, и Огдену, и полиции плевать. |
| But Ogden's riches shouldn't go to the man with the best speech or the most devious lie. | Но богатства Огдена не должны достаться тому, у кого самая лучшая речь или изощрённая ложь. |
| Ogden's boss, Bobbs-Merrill president D.L. Chambers, decided to reject the book. | Начальник Огдена, президент издательства Д. Л. Чамберс (англ. D.L. Chambers), принял решение отклонить книгу. |
| In front of Ogden Phipps! | На глазах у Огдена Фиппса! |
| Greed for the coalfields in Ogden. | Жадностью до угольных месторождений Огдена. |
| In the 1996 NFL Draft, the Ravens, with two picks in the first round, drafted offensive tackle Jonathan Ogden at No. 4 overall and linebacker Ray Lewis at No. 26 overall. | На драфте НФЛ 1996 года «Балтимор Рэйвенс», получив два выбора в первом раунде, выбрали оффенсив тэкла Джонатана Огдена и лайнбекера Рэя Льюиса под общими номерами 4 и 26, соответственно. |