| You must be very disappointed, but this is an ordinary occurance with kids these days. |
Вы будете разочарованы, но это вполне заурядное происшествие с детьми в наше время. |
| A not uncommon occurrence, Tom,... with a child who's been ripped out of his home and dumped in some alien place. |
Это обычное происшествие, Том, ...для ребенка, который был оторван от дома и заброшен в незнакомое место. |
| Your Honor, we would argue that a fight with Ms. Morgan is not an unusual occurrence, and there were others who had reason to hurt her. |
Ваша Честь, мы бы утверждали в противовес обвинению, что ссора с Мисс Морган не такое уж необычное происшествие, и ещё были люди, у которых имелись причины навредить ей. |
| "Force majeure is an unforeseeable occurrence beyond the control and independent of the will of the parties, which unavoidably frustrates their common intent." |
"Форс-мажор представляет собой непредвиденное происшествие, которое находится вне контроля сторон и не зависит от их воли и которое неизбежно нарушает их общие намерения". |
| "An Unexpected Occurrence"? |
"Непредвиденное происшествие"? |