Английский - русский
Перевод слова Obstinately

Перевод obstinately с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Упорно (примеров 21)
However, the Taiwan authorities have obstinately acted against the aspirations of the people on both sides of the Straits, stuck to their separatist position for "Taiwan independence", and tried their utmost to disrupt and damage the development of cross-Straits relations. Вместе с тем тайваньские власти упорно действуют вопреки чаяниям людей на обеих сторонах Тайваньского пролива, придерживаются своей сепаратистской позиции достижения «независимости Тайваня» и изо всех сил стараются воспрепятствовать и помешать развитию отношений между сторонами Тайваньского пролива.
However, if each delegation continues to stick obstinately to its own positions, we will never succeed in finding an agreed text. Если же каждая делегация будет по-прежнему упорно цепляться за свои собственные позиции, то нам так и не удастся добиться согласованного текста.
However, in recent years, the leaders of the Taiwan region have refused to recognize the one-China principle and obstinately stuck to their separatist position of "Taiwan independence". Однако в последние годы лидеры тайваньского региона отказываются признать принцип «одного Китая» и упорно придерживаются своей сепаратистской позиции в отношении «независимости Тайваня».
Regrettably, those countries persisted in ignoring the underlying causes for the progressive deterioration of the environment, and obstinately clung to a worn-out capitalist model which encouraged the overexploitation of natural resources and kept the world on the brink of environmental collapse. К сожалению, эти страны упорно игнорируют коренные причины прогрессирующей деградации окружающей среды и пытаются сохранить исчерпавшую себя капиталистическую модель, которая способствует чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и держит планету на грани экологической катастрофы.
It is inexplicable that people on the brink of famine, instead of rejoicing when they are offered relief, become indescribably indignant towards those who bring them food, or that peoples offered the restoration of democratic life reject it obstinately. вместо того, чтобы радоваться, когда им предоставляется чрезвычайная помощь, с крайним раздражением относятся к тем, кто предоставляет им пищу, или почему, когда народам предлагают помощь в восстановлении демократии, они упорно от нее отказываются.
Больше примеров...
Упрямо (примеров 12)
It wilfully and obstinately continues to pursue its wrongful policy, ignoring the international community's legitimate demands. Оно намеренно и упрямо продолжает проводить свою неправедную политику, игнорируя законные требования международного сообщества.
She is vaguely aware of her plants' decorative potential, yet obstinately talks to them like people. Она неопределенно знает потенциал декоративного растения, все же упрямо говорит с ними как с людьми.
No one, however, will ever succeed if we obstinately hunker down in the here and now, ignoring reality and using our multilateral institutions to fling barbs and score points. Но никто никогда не достигнет этих целей, если мы будем упрямо топтаться на месте, игнорируя реальность и используя наши многосторонние учреждения для взаимных упреков и зарабатывания очков.
Regrettably, the country concerned - which continues to act wilfully, to obstinately maintain the wrong position and to ignore the just demands of the international community - has failed to implement the relevant Assembly resolutions. К сожалению, государство, о котором идет речь, продолжая действовать в одностороннем порядке, упрямо придерживаясь ошибочной позиции и игнорируя справедливые требования международного сообщества, нарушает соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
It is particularly noteworthy that the Russian side, which has until now obstinately denied responsibility for its own actions, carried out this illegal, irresponsible and destructive act in an absolutely open and undisguised manner. Следует особо отметить, что российская сторона, которая до сих пор упрямо отказывалась от ответственности за свои действия, совершила этот незаконный, безответственный и разрушительный акт абсолютно открыто и не таясь.
Больше примеров...