Английский - русский
Перевод слова Obstinately

Перевод obstinately с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Упорно (примеров 21)
Moreover, the Nigerian authorities have obstinately refused to provide the Red Cross with a list of these soldiers. Кроме того, нигерийские власти упорно отказываются передать их список Красному Кресту.
The 'threshold' for applying sanctions against those who obstinately ignore United Nations demands should be high, and precise criteria should be taken into account. Порог применения санкций против тех, кто упорно игнорирует требования ООН, должен быть высок и должны учитываться ясные критерии.
Castro remains obstinately opposed to any political opening and continues to deprive the Cuban people of the most elementary of human rights as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Кастро упорно продолжает препятствовать любой политической открытости, лишая кубинский народ самого основного права человека, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека.
They have obstinately followed their secessionist position of "Taiwan independence" and tried everything possible to restrain people-to-people exchanges and contacts and carry out secessionist activities in the name of "Taiwan independence". Они упорно придерживаются своей сепаратистской позиции «независимости Тайваня» и пытаются всеми возможными силами воспрепятствовать обменам и контактам между людьми и совершают сепаратистские действия во имя «независимости Тайваня».
It is inexplicable that people on the brink of famine, instead of rejoicing when they are offered relief, become indescribably indignant towards those who bring them food, or that peoples offered the restoration of democratic life reject it obstinately. вместо того, чтобы радоваться, когда им предоставляется чрезвычайная помощь, с крайним раздражением относятся к тем, кто предоставляет им пищу, или почему, когда народам предлагают помощь в восстановлении демократии, они упорно от нее отказываются.
Больше примеров...
Упрямо (примеров 12)
When sent for, Pietro obstinately refused to accept the papacy, and even, as Petrarch says, tried to flee, until he was finally persuaded by a deputation of cardinals accompanied by the king of Naples and the pretender to the throne of Hungary. Пьетро упрямо отказывался принять папство и даже, как говорит Петрарка, пытался бежать, пока его окончательно не убедила депутация кардиналов в сопровождении королей Неаполя и Венгрии.
The Taiwan authorities are now obstinately clinging to the separatist course of "Taiwan independence" and are trying by all means to secure a referendum on applying for membership of the United Nations under the name Taiwan. Тайваньские власти в настоящее время упрямо цепляются за свой сепаратистский курс «независимости Тайваня» и любыми средствами пытаются добиться проведения референдума относительно заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций под названием «Тайвань».
No one, however, will ever succeed if we obstinately hunker down in the here and now, ignoring reality and using our multilateral institutions to fling barbs and score points. Но никто никогда не достигнет этих целей, если мы будем упрямо топтаться на месте, игнорируя реальность и используя наши многосторонние учреждения для взаимных упреков и зарабатывания очков.
It was thus on the strength of that experience that it was possible to assert that it was less costly in the long term to recognize the right of peoples to self-determination than to uphold obstinately the principle of territorial integrity at the expense of peoples. Таким образом, собственный опыт позволяет ей утверждать, что менее накладно своевременно признать право народов распоряжаться своей судьбой, нежели в ущерб их интересам упрямо цепляться за принцип территориальной целостности.
The end of torturous public judicial executions in Europe and America was partly to do with being more humane towards the criminal, but it was also partly because the crowd obstinately refused to behave in the way that they should. Конец мучительным судебным казням в Европе и Америке частично был связан с попыткой быть более человечными к осуждённым и частично с тем, что толпа упрямо не желала вести себя так, как по идее должна была.
Больше примеров...