Английский - русский
Перевод слова Obstinately

Перевод obstinately с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Упорно (примеров 21)
The 'threshold' for applying sanctions against those who obstinately ignore United Nations demands should be high, and precise criteria should be taken into account. Порог применения санкций против тех, кто упорно игнорирует требования ООН, должен быть высок и должны учитываться ясные критерии.
Castro remains obstinately opposed to any political opening and continues to deprive the Cuban people of the most elementary of human rights as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Кастро упорно продолжает препятствовать любой политической открытости, лишая кубинский народ самого основного права человека, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека.
However, the Taiwan authorities have obstinately acted against the aspirations of the people on both sides of the Straits, stuck to their separatist position for "Taiwan independence", and tried their utmost to disrupt and damage the development of cross-Straits relations. Вместе с тем тайваньские власти упорно действуют вопреки чаяниям людей на обеих сторонах Тайваньского пролива, придерживаются своей сепаратистской позиции достижения «независимости Тайваня» и изо всех сил стараются воспрепятствовать и помешать развитию отношений между сторонами Тайваньского пролива.
Surprisingly the ICC Prosecutor and despite all of the captioned quotations obstinately came up with allegations of genocide in Darfur. Удивительно, что прокурор МУС несмотря на все приведенные выше цитаты упорно утверждает о геноциде в Дарфуре.
It obstinately refused to acknowledge that Armenia had done exactly what the resolutions of the Security Council had required it to do: use its good offices with the authorities in Nagorny Karabakh with a view to seeking a peaceful solution to the conflict. Азербайджан упорно отказывается признать, что Армения сделала в точности то, что требовалось сделать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности с помощью добрых услуг властей Нагорного Карабаха для поисков мирного решения конфликта.
Больше примеров...
Упрямо (примеров 12)
The Government of Rwanda regrets, however, that the Rwandese Patriotic Front (RPF), obstinately pursuing its logic of war with massive support from Uganda, persists in violating paragraph 1 of section A of the above-mentioned resolution. Правительство Руанды тем не менее выражает сожаление по поводу того, что Патриотический фронт Руанды (ПФР), упрямо следуя своей логике войны благодаря широкой поддержке Уганды, продолжает нарушать положения пункта 1 части А указанной резолюции.
The end of torturous public judicial executions in Europe and America was partly to do with being more humane towards the criminal, but it was also partly because the crowd obstinately refused to behave in the way that they should. Конец мучительным судебным казням в Европе и Америке частично был связан с попыткой быть более человечными к осуждённым и частично с тем, что толпа упрямо не желала вести себя так, как по идее должна была.
The Taiwan authorities are now obstinately clinging to the separatist course of "Taiwan independence" and are trying by all means to secure a referendum on applying for membership of the United Nations under the name Taiwan. Тайваньские власти в настоящее время упрямо цепляются за свой сепаратистский курс «независимости Тайваня» и любыми средствами пытаются добиться проведения референдума относительно заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций под названием «Тайвань».
No one, however, will ever succeed if we obstinately hunker down in the here and now, ignoring reality and using our multilateral institutions to fling barbs and score points. Но никто никогда не достигнет этих целей, если мы будем упрямо топтаться на месте, игнорируя реальность и используя наши многосторонние учреждения для взаимных упреков и зарабатывания очков.
It is particularly noteworthy that the Russian side, which has until now obstinately denied responsibility for its own actions, carried out this illegal, irresponsible and destructive act in an absolutely open and undisguised manner. Следует особо отметить, что российская сторона, которая до сих пор упрямо отказывалась от ответственности за свои действия, совершила этот незаконный, безответственный и разрушительный акт абсолютно открыто и не таясь.
Больше примеров...