| Meanwhile the separatist regime obstinately clings to the role of a victor. |
Между тем сепаратистский режим упорно изображает из себя победителя. |
| If Nicaragua and some other countries continue to cling obstinately to their erroneous course and position, they will undoubtedly come to the same end and pay their own price for it. |
Если Никарагуа и некоторые другие страны будут продолжать упорно придерживаться своего ошибочного курса и занимаемой ими позиции, то они, несомненно, придут к такому же концу и поплатятся за это. |
| The Taiwan authorities, however, obstinately clinging to their position on Taiwan's independence, had stated publicly that the future status of Taiwan would be decided by referendum. |
Однако тайваньские власти упорно отстаивают свою позицию в отношении независимости Тайваня и публично заявили о том, что будущий статус Тайваня будет определен по итогам референдума. |
| While she obstinately stayed in her car, the authorities made every effort to ensure her safety and even her comfort. |
В то время как она упорно отказывалась покинуть свой автомобиль, власти прилагали все усилия к тому чтобы обеспечить ее безопасность и даже создать для нее комфортные условия. |
| Regrettably, those countries persisted in ignoring the underlying causes for the progressive deterioration of the environment, and obstinately clung to a worn-out capitalist model which encouraged the overexploitation of natural resources and kept the world on the brink of environmental collapse. |
К сожалению, эти страны упорно игнорируют коренные причины прогрессирующей деградации окружающей среды и пытаются сохранить исчерпавшую себя капиталистическую модель, которая способствует чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и держит планету на грани экологической катастрофы. |