| The Conference recalls the role of the UN Security Council when cases of nuclear proliferation, including noncompliance with Articles I or II, are brought to its attention. |
Конференция напоминает о роли Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в ситуациях, когда случаи ядерного распространения, включая несоблюдение статей I или II, доводятся до его сведения. |
| As it stands, noncompliance with medication regimes is a major problem in treating NCDs. |
Несоблюдение режима является сегодня крупной проблемой в лечении неинфекционных болезней. |
| Material noncompliance with an NPT-type safeguards agreement likely will constitute noncompliance with Article III as well. |
Существенное несоблюдение соглашения о гарантиях типа ДНЯО может также составлять несоблюдение статьи III. |
| Second, noncompliance undermines the foundation of trust and safety upon which the benefits of international nuclear cooperation for peaceful purposes necessarily are built. |
Подрывая эти стержневые нераспространенческие гарантии, нераспространенческое несоблюдение ставит под угрозу мир и безопасность всех наций. Во-вторых, несоблюдение подрывает основу доверия и безопасности, на которой непременно строятся выгоды международного ядерного сотрудничества в мирных целях. |
| Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent. |
К сожалению, несоблюдение режима пациентами достигает 70%. |