| Businessman Eduard Nikitin was considered a business partner in Kazan. | Бизнес-партнёром в Казани считался предприниматель Эдуард Никитин. |
| From April 2008 to the end of March 2009, Alexander Nikitin was the Chairperson-Rapporteur of the Working Group. | С апреля 2008 года по конец марта 2009 года Председателем-Докладчиком Рабочей группы был Александр Никитин. |
| In the years 1843-1844. built stone Meat rows in the courtyard of the complex, the architect was NS Nikitin. | В 1843-1844 гг. построены каменные Мясные ряды во дворе комплекса, архитектором был Н. С. Никитин. |
| The Working Group is headed by its Chairperson-Rapporteur, José Luis Gomez del Prado and is composed also of Najat Al-Hajjaji, Amada Benavides de Pérez, Alexander Nikitin and Shaista Shameem. | Рабочая группа возглавляется ее Председателем-докладчиком Хосе Луисом Гомесом дель Прадо, и в ее состав входят также Наджат аль-Хаджаджи, Амада Бенавидес де Перес, Александр Никитин и Шайста Шамим. |
| Each member had already had experience in other music projects: Shilonosova in MAKE and NV, Gorbunov in NRKTK and Stoned Boys, Midborn in Tesla Boy and On-The-Go, Nikitin in Foojitsu. | Каждый из участников уже имел опыт работы в музыкальных проектах: Шилоносова - в МАКЕ и NV, Горбунов - в NRKTK и Stoned Boys, Мидборн - в Tesla Boy и On-The-Go, Никитин - в Foojitsu. |