This methodology is acceptable to the Commission with the provision that their three-dimensional location on a bathymetric map or nautical chart is provided at all times. | Эта методика приемлема для Комиссии, если при этом будут всегда указываться трехмерные координаты на батиметрической или морской карте. |
There were no women among the 53 who graduated from the Nautical School in 2002. | Среди 53 выпускников Морской школы в 2002 году не было ни одной женщины. |
The collection consists of about 12 thousand nautical theme works, including the world's largest collection of works by Ivan Aivazovsky himself (417 paintings). | В галерее находится собрание из около 12 тысяч произведений морской тематики, в том числе ей принадлежит самая большая в мире коллекция произведений И. К. Айвазовского (416 работ). |
I don't wear nautical. | Я не люблю морской стиль. |
He published the influential nautical atlas the Zee-Atlas and the pilot guide Zee-Fakkel (meaning Sea-Torch in English). | Он опубликовал известный навигационный атлас Zee-Atlas (морской атлас) и справочник Zee-Fakkel (морской факел). |
The international community, therefore, has continued to focus its attention on the safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting and routes used for international navigation, as described below. | Поэтому международное сообщество продолжало сосредоточивать свое внимание на таких аспектах, как безопасность судов, перевозка опасных грузов, выполнение гидрографических съемок, составление навигационных карт и режим путей, используемых для международного судоходства (подробнее об этих аспектах см. ниже). |
Three member States produce a world-wide nautical chart portfolio. | Три государства-члена готовят комплекс всемирных морских навигационных карт. |
Topographic and nautical map series | серия топографических и морских навигационных карт. |
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. | Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий. |
Determination of the course, position lines and ship's position, nautical printed matters and publications, work in the sea chart, nautical marks and buoyage systems, checking of the compass and bases of tidology. | определение курса, линий положения и положения судна, использование навигационных типографских материалов и публикаций, работа с морской картой, навигационные знаки и системы ограждения, проверка компаса и основы тидологии. |
It describes chart compilation and nautical cartography. | Описываются порядок составления морских карт и основы навигационной картографии. |
It had also hoped that draft article 14 would eliminate the defence based on nautical fault, or exceptions for acts, neglect or default in navigation or management of ships, frequently invoked by carriers. | Делегация также надеялась, что проект статьи 14 не допустит возражения на основании навигационной ошибки или исключений в отношении действий, бездействия или несоблюдения правил в навигации или управлении судном, на которые часто ссылаются перевозчики. |
The draft convention's elimination of nautical fault as one of the carrier's defences would increase insurance premiums for the carrier in any case; Korean carriers were unwilling to accept higher liability limits as well. | Исключение из проекта конвенции навигационной ошибки в качестве одного из способов защиты перевозчика в любом случае повысит страховые взносы перевозчика; корейские перевозчики выступают и против установления более высоких пределов ответственности. |
It has recently held an exhibition on contemporary maritime training and certification, and in terms of international cooperation it has signed an agreement with the Nautical School of the province of Canton. | Недавно она организовала выставку, посвященную современным методам подготовки и сертификации в области морского дела, а в области международного сотрудничества она подписала соглашение с Навигационной школой провинции Кантон. |
b) Elimination of nautical fault defence | Ь) Исключение навигационной ошибки из оснований для освобождения от ответственности |
Most of his manuscript charts are of relatively large scale and are included in nautical atlases. | Большинство его карт, написанных от руки, имеют относительно крупный масштаб и были включены в навигационные атласы. |
But since the shipping industry in practice has not reached the point to be able to abolish the exemption from liability for nautical faults, the Hamburg Rules have yet had any substantive and wide-ranging effect. | Однако в связи с тем, что на практике отрасль морских перевозок еще не готова признать возможность освобождения от ответственности за навигационные ошибки, Гамбургские правила пока не имели каких-либо существенных и масштабных последствий. |
(e) AIS nautical signal stations for use on signalling devices such as beacons and buoys ("Aids to Navigation" AtoN). | ё) Навигационные сигнальные станции АИС для использования на таких сигнальных устройствах, как маяки и буи («навигационные средства поддержки», НС). |
Articles 18, 26, 31 bis: (Nautical errors) | Статьи 18, 26 и 31-бис: (навигационные ошибки) |
He had brought with him a collection of magnetical, nautical and meteorological instruments valued at £2000, which had been provided by the King of Bavaria. | С собой он привёз магнитные, навигационные и метеорологические приборы стоимостью 2000 фунтов стерлингов, предоставленные королём Баварии. |
The Australian Government acknowledges that the deletion of the nautical fault defence will impose greater restrictions and risks on carrier interests but nevertheless supports such deletion. | Правительство Австралии признает, что изъятие положения, позволявшего защите ссылаться на навигационную ошибку, устанавливает для перевозчиков более жесткие ограничения и создает для них дополнительные риски; тем не менее оно поддерживает изъятие этого положения. |
Of particular importance were the issues of electronic commercial shipping documents, the abolition of the nautical fault defence and access to the temperature records held by the carrier for temperature-controlled goods. | Особое значение имеют вопросы, связанные с электронными коммерческими транспортными документами, отменой ссылки на навигационную ошибку и доступом к регистрации температурных показателей, которая ведется перевозчиками в отношении товаров, хранящихся при определенной температуре. |
AIT and EBA, together with the Voies Navigables d'Europe will provide users of the waterways with information on the waterways of a nautical and touristic nature and on the requirements that must be fulfilled by users of the waterways and their craft. | МТА и ЕАЛС совместно с организацией "Европейские судоходные пути" будут предоставлять пользователям водных путей навигационную и туристическую информацию о водных путях и информировать их о тех требованиях, которые будут предъявляться к пользователям водных путей и к их судам. |
1492: Cartographer Jorge de Aguiar made the oldest known signed and dated Portuguese nautical chart. | 1492: Картограф Хорхе де Агилар сделал старейших из известных подписанную и датированную португальскую морскую навигационную карту. |
1502: Unknown Portuguese cartographer made the Cantino planisphere, the first nautical chart to implicitly represent latitudes. | 1502: Неизвестный Португальский картограф сделал планисферу Кантино, первую морскую навигационную карту с косвенно представленными широтами. |
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s. | Это - коллекция мореходных антик 1700-ых и 1800-ых годов. |
The invention relates to floating means for giving nautical qualities to tanks and for extending the functionalities thereof. | Изобретение относится к плавсредствам, обеспечивающим придание мореходных качеств танкам и расширение функциональных возможностей. |
They add a depth of realism to the fictional worlds they appear in and continue the nautical parallels that most space-based science fiction uses. | Они придают реалистичности вымышленным мирам, в которых появляются, и являются продолжением мореходных параллелей, используемых в большинстве научно-фантастических произведений, рассказывающих о космосе. |
In 1853 Hind became Superintendent of the Nautical Almanac, a position he held until 1891. | В 1853 году Хайнд стал руководителем «Морского альманаха» (англ. Nautical Almanac), и занимал эту должность по 1891 год. |
RPM Nautical Foundation is a non-profit archaeological research and educational organization dedicated to the advancement of maritime archaeology that includes littoral surveys and excavation of individual shipwreck and harbor sites. | RPM Nautical Foundation (RPMNF) - некоммерческая исследовательская и образовательная организация, специализированная на морской археологии, включая прибрежные съёмки и раскопки отдельных затонувших кораблей и гаваней. |
The foundation was established in 2001 by its President, George Robb, who was a Director for the Institute of Nautical Archaeology. | Фонд был создан в 2001 году его президентом Джорджем Роббом, директором Института морской археологии (англ. Institute of Nautical Archaeology). |
(But the ephemerides in the Nautical Almanac, by then a separate publication for the use of navigators, continued to be expressed in terms of UT.) | (Однако эфемериды в «Nautical Almanac», с тех пор - отдельном издании для штурманов, продолжают выражаться в UT.) |
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. | Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий. |
The draft also contains an article in brackets which would establish direct exoneration on the grounds of nautical fault and the fire exception. | В проекте также содержится статья в квадратных скобках, которая предусматривает прямое освобождение от ответственности на основании ошибки в судовождении и исключения в отношении пожара. |
However, during consultations in the Venezuelan Association of Maritime Law, the Association expressed its support for including the nautical fault exception and the fire exception among the grounds for exonerating the carrier. | Однако в ходе консультаций, состоявшихся в Венесуэльской ассоциации морского права, Ассоциация высказалась в поддержку включения ошибки в судовождении и пожара в число оснований для освобождения перевозчика от ответственности. |
3.1 With regard to nautical fault and the work of the pilot, it is also recommended that cases of intervention by the pilot should not be admissible as an exception, since this would represent a form of nautical fault as an exception. | 3.1 В отношении ошибки в судовождении и работы лоцмана рекомендуется также не относить к числу исключений случаи вмешательства лоцмана, поскольку это представляло бы собой своего рода ошибку в судовождении в качестве исключения. |
Liability regime.-Insofar as nautical fault should be removed as one of the grounds for the liability of the carrier, the provision in the draft which allows nautical fault to be invoked as grounds for exception from liability should be deleted. | Поскольку ошибку в судовождении следует исключить в качестве одного из оснований для освобождения от ответственности перевозчика, следует также исключить положение в проекте документа, позволяющее ссылаться на ошибку в судовождении как на основание для освобождения от ответственности. |