Article 14 contains proposed rules that forbid governments to "directly or indirectly nationalise, expropriate" unless it is for a public purpose, under due process of law, on a non-discriminatory basis, with compensation. |
Статья 14 содержит предлагаемые правила, которые запрещают правительствам «прямо или косвенно национализировать, экспроприировать», если это только не необходимо для общественного блага, в рамках надлежащей правовой процедуры, на недискриминационной основе, с выплатой компенсации. |
He submitted a minority report advocating that the private banks be nationalised. |
На этом посту он подготовил отчет рекомендующий национализировать частные банки. |
Hugo Chavez tried to nationalize CEMEX, a Venezuelan cement company, but they sued successfully for a delay to have a fair market value assessed. |
Уго Чавес пытался национализировать Сёмёх, венесуэльскую цементную компанию, но они успешно предъявили иск для отсрочки, чтобы получить настоящую рыночную оценочную стоимость. |
A dispute arose in 2012, when Argentina sought to nationalize the energy company YPF, owned by the Spanish multinational company Repsol. |
В 2012 году между странами возник дипломатический конфликт после того, как Аргентина решила национализировать энергетическую компанию YPF, принадлежащую испанской интернациональной компании Repsol. |
Article 2 of the Charter of Economic Rights and Duties of States) confirms the right of States to nationalize any property or natural resources in the hands of foreign investors, and proposes the creation of cartels of raw-material producers. |
Статья 2 Хартии экономических прав и обязанностей государств) подтверждает право государств национализировать любую собственность и природные ресурсы, находящиеся в руках иностранных инвесторов, а также содержит предложение о создании картелей производителей сырьевых товаров. |